Breakdown of Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
Questions & Answers about Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
Laat zien is literally lets see or allows to be seen, but together it functions as to show.
- laten = to let / to allow / to have something done
- zien = to see
So iets laten zien = to show something (literally: to let something be seen).
In everyday Dutch, laten zien is extremely common and very natural here:
- Mijn telefoon laat zien… = My phone shows…
There are single-verb options like tonen or weergeven, but:
- tonen sounds a bit more formal or written
- weergeven is more technical (to display, to render)
So laat zien is the most natural, neutral choice in casual speech and writing.
Yes, that is grammatically correct and understandable.
Nuance:
- laat zien = very common, neutral, everyday
- toont = a bit more formal or concise, often seen in written instructions, manuals, or more formal texts
So:
- Everyday conversation: Mijn telefoon laat zien…
- Technical text / manual: Het overzicht toont hoeveel schermtijd je vandaag hebt gehad.
Dutch almost always writes compound nouns as one word.
Here:
- scherm = screen
- tijd = time
- schermtijd = screen time
Writing scherm tijd with a space would be incorrect in standard Dutch. When two (or more) nouns work together as one concept, they are normally glued together:
- huisdeur (house door)
- telefoonscherm (phone screen)
- werkdag (workday)
So schermtijd as one word follows the usual Dutch compounding rule.
Because schermtijd is treated as an uncountable or mass noun when talking about duration.
You are asking how much time, not how many individual pieces of time:
- hoeveel schermtijd = how much screen time
If you said schermtijden, that would mean separate, countable screen-time periods (for example: different days, or different sessions), which is not what is meant here.
So:
- Correct in this context: hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad
- schermtijden would only be used in specialized contexts like comparing several usage periods:
- De schermtijden van deze week zijn lager dan vorige week.
Because this is an indirect question, not a direct one.
Direct question (what you say to ask someone):
- Hoeveel schermtijd heb ik vandaag gehad?
Here, the finite verb (heb) comes right after the question word (V2 rule).
- Hoeveel schermtijd heb ik vandaag gehad?
Indirect question (embedded in a larger sentence):
- Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
After hoeveel schermtijd, we are inside a subordinate clause, so the verb(s) go to the end: - subject: ik
- time adverb: vandaag
- verbs at the end: heb gehad
- Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
So:
- Direct question: Hoeveel schermtijd heb ik vandaag gehad?
- Indirect question in your sentence: … hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
Heb gehad is the present perfect tense:
- heb = auxiliary verb (from hebben, to have)
- gehad = past participle of hebben
Heb gehad together = have had.
In a subordinate clause (introduced by hoeveel here), Dutch pushes all the verbs to the end of the clause:
- Subject: ik
- Time: vandaag
- Auxiliary: heb
- Past participle: gehad
→ ik vandaag heb gehad
So the structure is:
- hoeveel schermtijd (object)
- ik vandaag heb gehad (subordinate clause with verbs at the end)
Heb gehad is the present perfect, used very often in spoken Dutch to refer to a completed period that is still connected to the present (today).
Meaning nuance:
- ik heb vandaag veel schermtijd gehad
= I have had a lot of screen time today (today isn’t over yet; we are looking back at what has happened so far).
Alternatives:
- ik heb vandaag veel schermtijd
= I have a lot of screen time today (sounds more like a general or planned amount, less like a measured total so far). - ik had vandaag veel schermtijd
= I had a lot of screen time today (simple past; more common in written Dutch, or when narrating past events with some distance).
For phone statistics and usage totals, heb gehad is the most natural: it reports what has happened up to now on this day.
Yes, there is some flexibility. All of these are possible and grammatical, with slightly different emphasis:
Original:
- Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
(Neutral; vandaag modifies heb gehad.)
- Mijn telefoon laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
Moving vandaag earlier:
- Mijn telefoon laat vandaag zien hoeveel schermtijd ik heb gehad.
Now vandaag modifies laat zien (the showing is today).
- Mijn telefoon laat vandaag zien hoeveel schermtijd ik heb gehad.
Inside the subordinate clause but later:
- … hoeveel schermtijd ik heb gehad vandaag.
Also possible, but many speakers prefer vandaag before the verbs in a subordinate clause.
- … hoeveel schermtijd ik heb gehad vandaag.
In your original sentence, vandaag clearly belongs to heb gehad (today’s screen time), which fits the intended meaning best.
In Dutch, a possessive adjective (like mijn, jouw, zijn, haar, ons, hun) normally replaces the article:
- de telefoon → mijn telefoon
- het huis → ons huis
You do not say:
- *de mijn telefoon
- *het mijn huis
So mijn telefoon is correct without de or het.
Yes, there are a few natural options, depending on style and region:
- mijn telefoon – very standard and common
- mijn mobiel – informal, everyday speech (especially in the Netherlands)
- mijn gsm – common in Belgium
All of these could be used in this sentence:
- Mijn mobiel laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
- Mijn gsm laat zien hoeveel schermtijd ik vandaag heb gehad.
Telefoon is the most neutral choice.