Breakdown of Mijn schoonmoeder is streng, maar ze geeft ook veel goede tips.
Questions & Answers about Mijn schoonmoeder is streng, maar ze geeft ook veel goede tips.
The parts are:
- schoon – historically meant “related by marriage / in‑law”, but in modern Dutch it usually means “clean” or sometimes “beautiful”.
- moeder – “mother”.
In compounds like schoonmoeder, schoonvader, schoondochter, schoonzoon, the older meaning survives, so:
- schoonmoeder = mother‑in‑law
- schoonvader = father‑in‑law
So even though schoon normally means clean, you should learn schoonmoeder as a fixed word meaning mother‑in‑law, not clean mother.
- schoonmoeder = mother‑in‑law (the mother of your spouse).
- stiefmoeder = stepmother (a woman who marries your father after your mother, or vice versa).
English uses -in‑law vs step-; Dutch uses schoon- vs stief-.
So:
- mijn schoonmoeder – my partner’s mother
- mijn stiefmoeder – my stepmother
Schoonmoeder is a de‑word:
- de schoonmoeder – the mother‑in‑law
- een schoonmoeder – a mother‑in‑law
In this sentence you see mijn schoonmoeder, so there is no de or het. Possessive words like mijn (my), jouw (your), zijn (his/its), haar (her/its) normally replace the article:
- de schoonmoeder → mijn schoonmoeder
- de man → mijn man
- het huis → mijn huis
So the gender (de/het) doesn’t visibly show up here, but it’s still good to know that schoonmoeder is a de‑word.
The normal modern form is:
- mijn + noun: mijn schoonmoeder, mijn auto, mijn huis
Forms like mijne, dijne, zijne exist but are:
- old‑fashioned,
- or only used on their own, without a following noun, in some dialects or informal speech (e.g. Die is de mijne – That one is mine).
So for standard, everyday Dutch with a noun, you should say:
- mijn schoonmoeder, not mijne schoonmoeder.
Streng mainly means strict / firm / demanding, often about rules or expectations.
Examples:
- Een strenge leraar – a strict teacher
- Strenge ouders – strict parents
- Strenge regels – strict rules
It does not automatically mean mean or unkind. You can be streng maar rechtvaardig (strict but fair). In the sentence, the idea is that the mother‑in‑law is demanding or not very lenient, but not necessarily a bad person—especially since she also geeft veel goede tips.
Dutch main clauses use verb‑second (V2) word order:
- The first position is usually taken by the subject or some other element.
- The finite verb (conjugated verb) goes in second position.
So:
Mijn schoonmoeder (subject) – first position
is (verb) – second position
streng – rest of the sentenceZe (subject) – first position
geeft (verb) – second position
ook veel goede tips – rest of the sentence
Because maar here is a coordinating conjunction (like but in English), it simply links two main clauses. Each clause keeps normal main‑clause word order with the verb in second position:
- … is streng, maar ze geeft ook veel goede tips.
Both ze and zij mean she (or they in other contexts). The difference is mainly emphasis:
- ze – the unstressed form, used most of the time in normal speech.
- zij – the stressed form, used for contrast or emphasis.
In this sentence, the subject is not specially emphasized, so ze is natural:
- maar ze geeft ook veel goede tips – neutral
- maar zij geeft ook veel goede tips – emphasizes she, e.g. in contrast to someone else:
Mijn schoonvader klaagt veel, maar zij geeft ook veel goede tips.
(My father‑in‑law complains a lot, but *she gives a lot of good tips.*)
Ook means also / too / as well. It usually goes in the middle field, after the verb and before the main object or other information:
- Ze geeft ook veel goede tips.
- ze – subject
- geeft – verb
- ook – “also”
- veel goede tips – object
By putting ook here, the speaker adds the idea that in addition to being strict, she also gives a lot of good tips.
Other common patterns:
- Ze ook geeft veel goede tips. – incorrect (verb must stay in second position).
- Ook ze geeft veel goede tips. – possible but now the emphasis is more on “also she (as well as someone else)”, not just on the action.
The usual order in Dutch is:
quantity word → adjective → noun
So:
- veel goede tips – a lot of good tips
- twee grote huizen – two big houses
- enkele interessante boeken – several interesting books
Therefore veel (a lot of) comes before goede (good), and both come before tips (tips).
Goede veel tips is not correct Dutch.
Dutch adjectives usually get an -e ending when they come before a noun with a determiner (article, possessive, quantity word, etc.) and the noun is plural or a de‑word:
- de goede tip
- veel goede tips
- mijn goede vriend
- de strenge leraar
In veel goede tips:
- veel acts as a determiner (quantity word),
- tips is plural,
so goed becomes goede.
You would only get goed without -e in specific cases like:
- iets goeds – something good
- het goede antwoord – the right answer (still goede here, because het
- adjective before noun usually also takes -e; exceptions are with het
- singular neuter without extra determiner, e.g. het goede boek vs een goed boek.)
- adjective before noun usually also takes -e; exceptions are with het
Yes, tip in Dutch is a borrowed word from English and is used very similarly:
- een tip – a tip / a hint
- twee tips – two tips
It often feels a bit more informal or concrete than advies (advice):
- veel goede tips – many practical, concrete hints or suggestions
- veel goed advies – a lot of (good) advice (more general/uncountable idea)
In this sentence, tips suggests she gives lots of specific, useful suggestions.
In Dutch, it is standard and recommended to put a comma before maar when it connects two full clauses (each with its own subject and verb):
- Mijn schoonmoeder is streng, maar ze geeft ook veel goede tips.
- Clause 1: Mijn schoonmoeder is streng.
- Clause 2: Ze geeft ook veel goede tips.
So the comma is normal and considered correct. In very short sentences you might sometimes see it omitted in informal writing, but the safe rule is: use the comma before maar when connecting two full clauses.