Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

Breakdown of Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

Tom
Tom
hij
he
ook
also
wij
we
nog
still
voelen
to feel
een beetje
a bit
de twijfel
the doubt
feliciteren
to congratulate
zelfs als
even if
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

Why is Wij used instead of We? Are they interchangeable?

Dutch has two forms for “we”: wij and we.

  • wij is the stressed/emphatic form.
  • we is the unstressed/neutral form.

In your sentence, Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt, using wij can subtly emphasize we (as opposed to others):

  • Wij feliciteren ook TomWe (for our part) congratulate Tom as well.

In everyday speech, we is more common and the sentence could also be:

  • We feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

Both are grammatically correct; it’s mainly about nuance and emphasis.

Why is ook placed before Tom and not somewhere else, like after the verb?

The position of ook changes what is being emphasized or modified.

  1. Wij feliciteren ook Tom

    • Most natural here.
    • Means: We also congratulate *Tom (in addition to other people).*
    • ook clearly belongs to Tom.
  2. Wij feliciteren Tom ook

    • Also possible.
    • Usually still understood as We also congratulate Tom, but it can be a bit more ambiguous without context (it might be heard as: We congratulate Tom *too, in addition to doing other things*).
  3. Ook wij feliciteren Tom

    • Means: We too congratulate Tom (in addition to other groups/people).
    • Here ook modifies wij.

So in your original sentence, Wij feliciteren ook Tom is the clearest way to say Tom is also among the people we congratulate.

Why is there a comma before zelfs als?

In Dutch, a subordinate clause (bijzin) is often separated by a comma, especially if it follows the main clause.

  • Main clause: Wij feliciteren ook Tom
  • Subordinate clause: zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt

Zelfs als introduces a subordinate clause (similar to “even if” in English), so a comma before it is correct and stylistically natural:

  • Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

Omitting the comma is sometimes seen in casual writing, but standard written Dutch strongly favors having it here.

What is the function of zelfs als here? How is it different from ook al?

Both zelfs als and ook al can translate to “even if / even though”, but they differ slightly:

  • zelfs als literally: “even if”

    • Focuses on the surprising or “even in that case” aspect.
    • Sounds a bit more formal or explicit.
    • Your sentence: …zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt = even if he still feels some doubt.
  • ook al is very common in spoken Dutch:

    • Often closer to “even though / although”.
    • Feels a bit more informal and conversational.
    • You could say: Wij feliciteren ook Tom, ook al voelt hij nog een beetje twijfel.

In this context, zelfs als emphasizes: We congratulate Tom, *even in the (somewhat surprising) case that he still feels doubt.
*Ook al
would make it sound a bit more like although he still feels doubt.

Why is the word order in the second part hij nog een beetje twijfel voelt? Why is the verb at the end?

Because zelfs als introduces a subordinate clause, and in Dutch subordinate clauses:

  • The finite verb (conjugated verb) typically goes to the end of the clause.

So:

  • Main clause word order: [Subject] – [Verb] – [Other elements]

    • Wij feliciteren ook Tom
  • Subordinate clause word order: [Subordinator] – [Subject] – [Middle part] – [Verb]

    • zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt
      • zelfs als = subordinator
      • hij = subject
      • nog een beetje twijfel = middle part
      • voelt = verb at the end

This verb-at-the-end pattern is a key rule of Dutch subordinate clauses.

Why is twijfel voelt used instead of twijfel heeft? Don’t Dutch speakers usually have doubt?

Both combinations exist in Dutch, but they have different nuances:

  • twijfel hebben = to have doubt, to be in a state of doubt

    • Very common: Hij heeft nog een beetje twijfel.
  • twijfel voelen = to feel doubt, to experience the feeling of doubt emotionally

    • Slightly more emotional or “internal” in tone.

In your sentence:

  • …zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

This suggests: even if he still *feels some doubt inside.*
You could rewrite it more neutrally as:

  • …zelfs als hij nog een beetje twijfel heeft.

Both are correct; voelt adds more of an emotional “feeling” nuance.

Could you say hij voelt zich nog een beetje twijfel instead of hij nog een beetje twijfel voelt?

No, hij voelt zich nog een beetje twijfel is incorrect.

  • zich voelen is used with adjectives, not with nouns:
    • Hij voelt zich moe. – He feels tired.
    • Ze voelt zich onzeker. – She feels insecure.

With twijfel (a noun), you can:

  • Hij voelt nog een beetje twijfel. – He still feels a bit of doubt.
  • Hij heeft nog een beetje twijfel. – He still has a bit of doubt.
  • Hij is nog een beetje onzeker. – He is still a bit uncertain. (adjective instead of the noun)

So in your sentence, twijfel voelt or twijfel heeft is fine, but voelt zich twijfel is not.

Why is nog used here? Could you leave it out or replace it with something else?

Nog in this context means “still”:

  • Hij nog een beetje twijfel voelt = he *still feels a bit of doubt.*

If you:

  • Leave it out, you get:

    • …zelfs als hij een beetje twijfel voelt.even if he feels a bit of doubt
    • This loses the idea that the doubt was there before and is continuing.
  • Replace it with something else:

    • weer = again (repeated action), not correct here.
    • nog steeds = still (often a bit stronger emphasis):
      • …zelfs als hij nog steeds een beetje twijfel voelt.even if he still (to this day) feels a bit of doubt.

So nog is appropriate and natural for simple “still” in this sentence.

What is the role of een beetje in een beetje twijfel? Could you say just twijfel?

Een beetje means “a bit / a little” and softens the noun twijfel:

  • een beetje twijfela bit of doubt (mild, limited)
  • twijfel alone – doubt (more general, possibly stronger)

You could say:

  • zelfs als hij nog twijfel voelt
    This is grammatically correct but sounds stronger or more general.
    Een beetje makes it sound like the doubt is small or partial, which matches the context: you often congratulate someone even if they feel only a little uncertainty.
Is feliciteren always used in this structure: iemand feliciteren met iets? Why is there no met-phrase here?

The full pattern is indeed often:

  • iemand feliciteren met iets – to congratulate someone on something
    • We feliciteren Tom met zijn nieuwe baan.
    • Ik feliciteer je met je verjaardag.

In your sentence, only the person is mentioned, not the reason:

  • Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.

The met… part is simply omitted because it is either:

  • Clear from context (e.g., everyone knows it’s about an exam, a promotion, etc.), or
  • Not the focus of the sentence; the focus is the act of congratulating despite his doubt.

So this is fine and very natural in real-life Dutch.

Is feliciteren formal or neutral? Would speakers more often say gefeliciteerd instead?
  • feliciteren (the verb) is neutral and used in all registers, written and spoken:

    • Wij feliciteren ook Tom…
  • Gefeliciteerd! is a very common set phrase, equivalent to “Congratulations!” as an exclamation:

    • Gefeliciteerd, Tom!
    • Used especially in speech, cards, messages.

If you were making a short toast, you might say:

  • Gefeliciteerd, Tom, zelfs als je nog een beetje twijfel voelt.

But in a full sentence describing an action (not just exclaiming), feliciteren is perfectly natural and not overly formal.

Could the sentence start with the clause Zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt? How would the word order change?

Yes, you can start with the subordinate clause. Then the word order in the main clause changes because the entire clause Zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt occupies the first position (the V2 rule: the finite verb in the main clause must be in second position).

So:

  • Original:
    • Wij feliciteren ook Tom, zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt.
  • Reordered:
    • Zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt, feliciteren wij ook Tom.

Notice:

  • Zelfs als hij nog een beetje twijfel voelt = position 1
  • feliciteren (finite verb of the main clause) must be in position 2
  • wij ook Tom follows.

Both word orders are correct; the original is more typical in everyday usage, but the reversed version is also quite natural.