Breakdown of Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht, en het lukt hem.
Questions & Answers about Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht, en het lukt hem.
Dutch lukken is impersonal: literally “it succeeds (to someone).” So you need the dummy subject het, and the person appears as an object:
- Het lukt hem. = “He manages / It works out for him.” You cannot say hij lukt in this meaning. To express “he can manage,” you could use:
- Hij kan het.
- Hij slaagt erin (om … te …).
Yes. Use:
- Het lukt hem when speaking generally (“it works out”).
- Dat lukt hem when referring back to a specific thing just mentioned. Dat points to a clear antecedent and often sounds a bit more cohesive in context:
- Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht, en dat lukt hem.
After the coordinating conjunction en, you get another main clause with verb-second (V2) order:
- Subject (or another element) first, finite verb second: het (1st) lukt (2nd) hem (rest).
So:
- Statement: … en het lukt hem.
- het hem lukt is subordinate-clause order and only occurs after a subordinator: … dat het hem lukt.
- En lukt het hem is a yes/no question or special rhetorical/inverted structure, not a neutral statement.
Use an om te infinitive:
- Het lukt hem om hetzelfde hoofdgerecht te koken. Dropping om is also possible (more formal or compact):
- Het lukt hem hetzelfde hoofdgerecht te koken. All three are fine in standard Dutch; with om is very common in speech.
- Simple past: Het lukte hem.
- Present perfect: Het is hem gelukt. (with zijn)
- Past perfect: Het was hem gelukt. For koken:
- Tom heeft thuis hetzelfde hoofdgerecht gekookt. (with hebben)
No. In Dutch, a comma before en that links two main clauses is optional and often omitted unless it helps readability. Both are acceptable:
- Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht en het lukt hem. (common)
- Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht, en het lukt hem. (also fine, slightly more marked)
Because hoofdgerecht is a neuter noun: het hoofdgerecht. With neuter singular nouns you use hetzelfde. With common-gender (de-) nouns or any plural you use dezelfde:
- hetzelfde gerecht (neuter, singular)
- dezelfde soep (common gender, singular)
- dezelfde hoofdgerechten (plural)
Yes. Thuis is an adverb of place and is quite flexible:
- Neutral: Tom kookt thuis hetzelfde hoofdgerecht.
- Fronted for emphasis: Thuis kookt Tom hetzelfde hoofdgerecht.
- End position (more emphatic or afterthought): Tom kookt hetzelfde hoofdgerecht thuis. All are grammatical; word order shifts nuance/emphasis.
- thuis = at home (static location): Hij is thuis.
- naar huis = (go) home (movement): Hij gaat naar huis.
- in huis = in the house/indoors; also “in stock/available”: We hebben dat niet in huis. Here, thuis is correct.
- Second clause: … en het lukt hem niet. (place niet after the verb phrase)
- First clause (negating the object): Tom kookt thuis niet hetzelfde hoofdgerecht. If you negate the whole action: Tom kookt thuis niet.
Common forms:
- mij/me, je/jou, hem, haar, ons, jullie
- 3rd plural: both hen and hun are heard: Het lukt hen/hun. In careful standard writing, hen is safer; in everyday speech, hun is very common. Never use hun as a subject: Hun lukt het is nonstandard; say Het lukt hun/hen or Zij lukt het is impossible (remember: not zij lukt).
Present tense endings:
- ik kook
- jij/je kookt, hij/zij/het kookt, Tom kookt
- In inversion with jij/je (question/order), drop the -t: Kook jij thuis? With nouns or other pronouns, keep -t: Kookt Tom thuis?
- koken = to cook/prepare food; very common and neutral: Tom kookt…
- maken = to make; also used for food in informal speech: Tom maakt hetzelfde hoofdgerecht.
- bereiden = to prepare; a bit more formal/culinary: Tom bereidt… All three can work; koken is the most idiomatic here.
Yes, it’s one compound word: hoofdgerecht (head + dish). Lowercase in mid-sentence.
- Singular: het hoofdgerecht
- Plural: de hoofdgerechten
Yes, especially in cooking contexts:
- Het hoofdgerecht lukt altijd.
- Het dessert is mislukt.
That means “the dish turns out well/badly.” Your sentence instead means “it works out for him” (impersonal het
- object hem).
In Dutch you normally keep het (or dat) with lukken:
- … en het lukt hem. If you want a subject-based verb, switch to something like:
- … en hij kan het.
- … en hij slaagt erin.
With a subordinator like dat, the finite verb goes to the end:
- Main clause: … en het lukt hem.
- Subordinate: Ik denk dat het hem lukt. Notice lukt is clause-final in the subordinate clause.
- kookt: [koːkt] (long o, final -kt cluster)
- thuis: [tœys] (like English “toe” + “house” blended)
- hetzelfde: [hɛtˈzɛlfdə] (often weak het; voiced z)
- hoofdgerecht: [ˈhoːvdxəˌrɛxt] (silent-ish d in vd cluster; guttural g/ch)
- lukt: [lʏkt] (short, rounded ü sound)
- hem: [ɦɛm] (often reduced to ’m in speech: het lukt ’m)