Breakdown of Wij vragen om een factuur bij het uitchecken.
wij
we
om
for
een
a, an
bij
at
vragen
to ask
de factuur
the invoice
het uitchecken
the checking out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wij vragen om een factuur bij het uitchecken.
Can I say We instead of Wij?
Yes. We is the unstressed, most common form in speech and informal writing. Wij is used for emphasis or in more formal contexts. Both are correct:
- Neutral: We vragen om een factuur bij het uitchecken.
- Emphatic/contrastive: Wij vragen om een factuur bij het uitchecken (niet zij).
Do I need om after vragen here? Could I say Wij vragen een factuur?
Both are possible:
- vragen om + noun = ask for something: We vragen om een factuur.
- iets vragen = ask something (more direct): We vragen een factuur. With tangible things, both are acceptable. Using om is very common and a bit clearer for learners.
What’s the difference between vragen om, vragen naar, and vragen voor?
- vragen om = ask for (to obtain): Ik vraag om een factuur.
- vragen naar = ask about (information): Ik vraag naar de factuur (bestaat die al?).
- vragen voor = ask/charge for (price): Hij vraagt 100 euro voor de kamer.
What does bij het uitchecken literally mean, and why is het there?
It literally means “at the checking out.” Dutch can turn an infinitive into a noun with het + infinitive: het uitchecken = the act of checking out. So bij het uitchecken = “upon/when checking out.”
Is uitchecken a separable verb?
Yes. In main clauses the prefix splits off:
- Present: Ik check om 11 uur uit.
- Past: We checkten vroeg uit.
- Perfect: We hebben uitgecheckt. As a nounified infinitive, it stays together: het uitchecken.
Where can I place bij het uitchecken in the sentence? Do I need a comma?
You can put it at the end or at the start:
- End: We vragen om een factuur bij het uitchecken.
- Fronted: Bij het uitchecken vragen we om een factuur. No comma is needed after a short fronted phrase like this in Dutch.
Does Wij vragen om… sound polite enough at a hotel?
It’s neutral. To be more politely service-oriented, use one of:
- We zouden graag bij het uitchecken een factuur ontvangen.
- Kunt u ons bij het uitchecken een factuur geven, alstublieft?
- Zou u bij het uitchecken een factuur voor ons kunnen maken?
Should I use factuur or rekening?
- factuur = an itemized tax invoice (often needed for business/expenses).
- rekening = the bill (what you pay). Hotels use both, but if you need an official invoice, say factuur. For restaurants, rekening is the normal word. A small receipt is bonnetje.
Why is it een factuur and not de factuur?
een factuur = any invoice, not previously specified. Use de factuur when both parties know which one:
- Kunt u de factuur van kamer 312 sturen?
How would I address the hotel directly in the sentence?
Add the formal pronoun u and, more naturally, use a request:
- Kunt u ons bij het uitchecken een factuur geven?
- We vragen u om bij het uitchecken een factuur te geven.
Can I replace een factuur with a pronoun?
Yes, with a pronominal adverb: erom (for it). Word order matters:
- We vragen er bij het uitchecken om. Note: erom vragen can also idiomatically mean “to be asking for trouble,” but context disambiguates.
Is the present tense Wij vragen used here as a general policy?
Yes. Dutch present can express a habit/policy: Wij vragen om een factuur bij het uitchecken = “We (always) request an invoice at checkout.” For a specific future instance: We zullen bij het uitchecken om een factuur vragen.
Are there regional differences I should know?
Slight ones:
- In both the Netherlands and Belgium, vragen om (iets) is common.
- factuur is the standard word for an invoice in both regions.
- You might hear bonnetje more in the Netherlands for small receipts.
How do I pronounce the sentence?
Approximate pronunciation: [vey vraa-ghun om un fak-TOOR bey hut OYT-chek-un]
- Stress: vrágen, factúur, uítchecken.
- The g in vragen is a guttural sound; ui is like the vowel in French “oeil.”
Is it okay to drop het and say bij uitchecken?
In standard Dutch, keep het when using an infinitive as a noun: bij het uitchecken. On signs you might see bij uitchecken, but it’s less formal/standard.
Can I say Wij vragen bij het uitchecken om een factuur?
Yes. That word order is fine. Many speakers place the time phrase early: Bij het uitchecken vragen wij om een factuur.
How do I say it in the past or future?
- Past: We vroegen bij het uitchecken om een factuur.
- Future: We zullen bij het uitchecken om een factuur vragen.
- Present perfect: We hebben bij het uitchecken om een factuur gevraagd.
Is there a more “native-sounding” alternative to the loanword uitchecken?
Common alternatives:
- bij vertrek (upon departure): We vragen om een factuur bij vertrek.
- bij het afrekenen (when settling the bill): We vragen om een factuur bij het afrekenen.
How is uitchecken spelled and hyphenated?
- Infinitive as a dictionary form: uitchecken (one word).
- Conjugated, it splits in main clauses: ik check uit, we checkten uit.
- Past participle: uitgecheckt. No hyphen needed.