Breakdown of Zij past af en toe op haar nichtje en vindt dat leuk.
Questions & Answers about Zij past af en toe op haar nichtje en vindt dat leuk.
Here you have the construction (op) iemand/iets passen = “to look after, to mind.” So Zij past … op haar nichtje means “She looks after her niece.”
- When you talk about babysitting in general (without naming the child), Dutch also uses oppassen: Ik ga vanavond oppassen.
- When you name the person, Dutch very often uses (op) iemand passen: Ze past op de kinderen.
- Note that oppassen also means “to be careful” (Pas op! = “Watch out!”), so context matters.
Both patterns exist; with an explicit person, (op) iemand passen is very common and completely natural.
Present-tense conjugation of passen (in this use “to mind/guard”):
- ik pas
- jij/je past
- hij/zij/ze/het past
- wij/jullie/zij passen
Because the subject is zij (she), you get zij past.
Yes. Af en toe (“now and then”) is a time adverbial. It’s perfectly normal to place a time adverb between the finite verb and the prepositional object:
- Zij past af en toe op haar nichtje.
Close, but not identical:
- af en toe = “once in a while/now and then” (feels a bit less frequent or more occasional)
- soms = “sometimes” (neutral, could be more frequent)
Other near-synonyms: nu en dan, zo nu en dan, weleens/wel eens (context-dependent).
- It often signals the person is a child or is viewed affectionately.
- With family terms it’s very common: dochtertje, zoontje, neefje, nichtje.
- You can still say nichtje for an adult niece; it doesn’t necessarily mean “tiny,” just a younger-generation relationship or a warm tone. (Note: nicht without -je is more likely to be read as “female cousin.”)
The infinitive is vinden (“to find; to think”). The stem is vind-. In the present tense you add -t for third person singular:
- ik vind
- jij/je vindt
- hij/zij/ze/het vindt
So the spelling is vindt (stem ending in d + t). It’s pronounced like a final t.
The pattern is: [Subject] vindt [Object] [Adjective].
- Zij (subject) vindt (verb) dat (object pronoun referring to the activity) leuk (adjective = “fun/pleasant”).
The order vindt leuk dat is not idiomatic. Keep the object before leuk: vindt dat leuk.
Yes. Both het and dat are possible.
- Zij vindt het leuk = “She likes it” (neutral, “it” in general).
- Zij vindt dat leuk = “She likes that,” with dat pointing back more explicitly to the specific activity mentioned earlier. Using dat often feels slightly more specific/emphatic.
In coordinated clauses, if the subject is the same, Dutch commonly leaves it out to avoid repetition:
- Zij past … en (zij) vindt … → Zij past … en vindt … It’s not wrong to repeat zij, but it’s heavier and less natural here.
Use inversion (finite verb before the subject):
- Yes/no: Past zij af en toe op haar nichtje? Vindt zij dat leuk?
- Wh-:
- Hoe vaak past zij op haar nichtje? (How often…)
- Op wie past zij? (Who does she look after?)
In a subordinate clause, the finite verb goes to the end:
- Main: Zij past af en toe op haar nichtje en vindt dat leuk.
- Subordinate: … omdat zij af en toe op haar nichtje past en dat leuk vindt.
- leuk vinden
- object/activity = to think something is nice/fun/pleasant. Neutral “like.”
- Zij vindt oppassen leuk.
- object/activity = to think something is nice/fun/pleasant. Neutral “like.”
- graag
- verb = to like doing something.
- Zij past graag op. (She likes to babysit.)
- verb = to like doing something.
- houden van
- person/thing = to love (or like very much), stronger; typically for people, animals, music, food, etc.
- Zij houdt van kinderen.
- person/thing = to love (or like very much), stronger; typically for people, animals, music, food, etc.
- Zij: the ij is one sound, roughly like English “ay” in “day,” but a bit tenser.
- vindt: the final -dt sounds like a plain t.
- nichtje: the ch is a throaty sound (like Scottish “loch”), and -tje sounds like “-tyuh.”
- leuk: the eu is a rounded vowel, roughly like the vowel in French “deux.”
Yes, but mind usage:
- Very common: Zij past af en toe op (haar nichtje).
- General activity: Zij gaat af en toe oppassen. (no direct object named)
- Borrowed verb: Zij babysit af en toe. / Zij gaat af en toe babysitten. This is widely understood; in the Netherlands many speakers still prefer (op iemand) passen/oppassen, while in Belgium babysitten is extremely common. If you name the person, (op) iemand passen is a safe, natural choice: Ze past af en toe op haar nichtje.