Breakdown of Veel ouders waren aanwezig bij de presentatie in de zaal tegenover de bibliotheek, maar twee bleven afwezig.
zijn
to be
maar
but
in
in
veel
many
bij
at
de bibliotheek
the library
twee
two
blijven
to remain
de presentatie
the presentation
aanwezig
present
afwezig
absent
tegenover
opposite
de ouder
the parent
de zaal
the hall
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Veel ouders waren aanwezig bij de presentatie in de zaal tegenover de bibliotheek, maar twee bleven afwezig.
Why is it phrased as waren aanwezig (“were present”) instead of using a single verb like “attended”?
Dutch commonly uses the construction aanwezig zijn bij (“to be present at”). A verb that does mean “to attend” exists: bijwonen (separable).
- Alternative: Veel ouders woonden de presentatie bij, maar twee bleven afwezig.
- Note the separable behavior: present/past simple (… wonen … bij), perfect (… hebben bijgewoond).
- Aanwezig zijn bij is very idiomatic and neutral; bijwonen is a bit more formal/compact.
Can I move aanwezig or the prepositional phrase? For example: Veel ouders waren bij de presentatie aanwezig?
Yes. Both are fine:
- Veel ouders waren aanwezig bij de presentatie …
- Veel ouders waren bij de presentatie aanwezig … The meaning doesn’t change; moving aanwezig slightly shifts emphasis, but both are natural.
What’s the difference between veel and vele? Could I write Vele ouders?
- Veel is the default in all contexts: veel ouders, veel informatie.
- Vele is an attributive form used with plural count nouns: vele ouders. It sounds more formal/literary.
- You can’t use vele with uncountables: say veel informatie, not ✗vele informatie.
- Intensifier: heel veel ouders = “a great many parents.”
Do I need the dummy subject er here, as in Er waren veel ouders aanwezig?
No, it’s optional. Starting with er is very common when introducing a new/indefinite subject:
- Er waren veel ouders aanwezig … (very natural)
- Veel ouders waren aanwezig … (also fine) Both are correct.
What exactly does in de zaal tegenover de bibliotheek modify?
It specifies where the presentatie took place: “the presentation in the hall opposite the library.” So tegenover de bibliotheek belongs with de zaal (the hall), not with the parents.
Could I use op or tijdens instead of bij in bij de presentatie?
- bij de presentatie = at the presentation (at that event/place).
- op de presentatie is also used in everyday speech (“at the presentation”).
- tijdens de presentatie = during the presentation (within its time span), not just at the venue. Choose based on whether you mean location/event setting (bij/op) or time (tijdens).
How does tegenover work here? Is it one word? Are there synonyms?
- Tegenover is one word and a preposition meaning “opposite/across from”: tegenover de bibliotheek.
- Common synonyms: aan de overkant van de bibliotheek (“across from the library”).
- It can also be used figuratively (contrasting viewpoints), but here it’s spatial.
Why is there a comma before maar? Does the word order change after it?
- Maar is a coordinating conjunction (“but”) joining two main clauses, so a comma is standard and recommended: … , maar …
- Word order remains normal main-clause order (Subject–Verb): … maar twee bleven afwezig, not … maar bleven twee afwezig.
Does maar here mean “but” or “only”? I’ve seen maar twee mean “only two.”
Here it’s “but,” because maar starts a new main clause after a comma. To say “only two,” you’d typically write:
- Er bleven maar twee afwezig. (adverbial maar = “only”) To avoid ambiguity, you can use slechts for “only”: …, maar slechts twee bleven afwezig.
Why is it twee bleven and not twee bleef? And where did the noun go?
- Twee is plural, so the verb is plural: bleven.
- The noun (ouders) is omitted because it’s clear from context. This ellipsis is normal: Veel ouders …, maar twee bleven afwezig = “… but two (of them) remained absent.”
Could I say …, maar twee niet?
Yes. …, maar twee niet is a natural, concise alternative meaning “… but two didn’t.” It omits waren/bleven afwezig and is common in speech and informal writing.
What’s the nuance between bleven afwezig and waren afwezig?
- waren afwezig = a simple statement of absence.
- bleven afwezig implies continuity or an expectation they might appear but did not (“they stayed away/remained absent”), adding a slight contrastive nuance.
Are there synonyms for afwezig or other ways to say this?
Yes, depending on nuance:
- ontbraken: Twee ontbraken. (“Two were missing/absent.”)
- kwamen niet opdagen: Twee kwamen niet opdagen. (“Two didn’t show up.”)
- bleven weg: Twee bleven weg. (“Two stayed away.”)
- waren niet aanwezig: direct negation, same meaning as afwezig.
Why de zaal, de bibliotheek, de presentatie (not het)? Any pattern?
All three are common de-words:
- de presentatie: almost all nouns ending in -tie are de.
- de bibliotheek: most words in -theek are de.
- de zaal: this one you memorize; many places/rooms are de. Article gender is lexical; patterns help but there are exceptions.
How do aanwezig and afwezig inflect?
- Predicative (after zijn/blijven): no -e. Zij waren aanwezig/afwezig.
- Attributive (before a noun): take -e. de aanwezige/afwezige ouders.
What are the past forms used here? Can you show the relevant conjugations?
- zijn (to be): past simple was/waren; perfect (is/zijn) geweest.
- blijven (to stay/remain): past simple bleef/bleven; perfect (is/zijn) gebleven. Example perfect: Twee zijn afwezig gebleven.
If I mean “many of the parents” (a known group), should I say veel ouders or veel van de ouders?
- Veel ouders = many parents (general or context-implied group).
- Veel van de ouders = many of the parents (explicitly from a specific, known set). Both are correct; choose based on how specific you want to be.