Ik doe een beetje afwasmiddel in de pan en maak alles schoon.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Ik doe een beetje afwasmiddel in de pan en maak alles schoon.

What does afwasmiddel mean?
Afwasmiddel literally translates to “dish-washing agent.” In everyday English it’s dishwashing detergent or dish soap, the liquid (or powder) you use to clean dishes.
Why is afwasmiddel written as one word instead of two?
Dutch often forms compound nouns by sticking words together. Here afwas (washing dishes) + middel (agent) → afwasmiddel. English separates them (“dish soap”), but Dutch usually keeps compounds as a single word.
Why is een beetje used before afwasmiddel?
Een beetje means “a little” or “a bit.” You use it with uncountable substances (like detergent) to indicate a small quantity. You wouldn’t say een afwasmiddel because the detergent itself isn’t countable; you say een beetje afwasmiddel.
Why use doe … in instead of gooi or giet in “Ik doe een beetje afwasmiddel in de pan”?
  • doen … in = “to put … into” – a general verb for placing something somewhere.
  • gieten = “to pour” – implies a smooth flow, often from a container.
  • gooien = “to throw” – implies force or tossing.
    So doen … in is the most neutral way to say “I put a little detergent into the pan.”
How does the coordinating conjunction en affect word order in “Ik doe … en maak …”?

In Dutch, coordinating conjunctions like en do not send the verb to the end. Each main clause stays a Verb-Second (V2) structure:

  1. Ik (subject) doe (verb) …
  2. en (conjunction) maak (verb) …
    Because the second clause’s subject (ik) is omitted, maak directly follows en but still counts as the clause’s second element.
Why is the subject ik omitted in the second clause “maak alles schoon”?
When two main clauses share the same subject, Dutch often drops the second instance to avoid repetition. So after “Ik doe …,” you naturally continue with “en maak …” without repeating ik.
What is the role of schoon at the end of “maak alles schoon”?

Schoonmaken (“to clean”) is a separable verb. In main clauses the verb splits:

  • maak = the conjugated part
  • schoon = the separable prefix
    The prefix schoon moves to the clause’s end, giving you maak alles schoon.
Could you say “Ik maak de pan schoon” instead of “maak alles schoon”?

Yes.

  • Ik maak de pan schoon = “I clean the pan.”
  • maak alles schoon = “clean everything.”
    You choose de pan or alles depending on what exactly you’re cleaning.
How do you pronounce the Dutch g in maak?
The Dutch g is a guttural fricative, not like the English hard “g.” In the Netherlands it’s often [ɣ] (voiced) or (voiceless) formed at the back of the throat. It sounds like a soft growl rather than the English “g” in “go.”
Where does the stress fall in afwasmiddel?
The primary stress is on the first syllable: AF-was-middel. In many Dutch compound nouns, the stress stays on the start of the word.