Breakdown of Wifi-snelheid kun je testen met een app.
Questions & Answers about Wifi-snelheid kun je testen met een app.
Dutch allows you to front (move to the start) an element you want to emphasize or introduce as the topic. Here Wifi-snelheid is fronted, so it becomes the first element. To keep the verb in second position (the V2 rule), the finite verb kun follows it, then the subject je. The “neutral” word order without fronting would be:
Je kunt wifi-snelheid testen met een app.
When a pronoun like je/jij comes after the verb (because of inversion or in a question), Dutch drops the -t on the verb. So instead of kunt je, you get kun je. Example:
Kun je dat even doen?
If je comes before the verb, you keep the -t:
Je kunt dat even doen.
Yes, you can say meten.
• Testen implies running a (technical) test under controlled conditions.
• Meten simply means “measuring” a quantity.
In tech contexts like checking internet speed, testen is more idiomatic, but meten is perfectly understandable.
Although Dutch typically writes compounds together, a hyphen is common when one part is an English term or abbreviation (Wi-Fi). It improves readability and avoids confusing letter combinations:
Correct: wifi-snelheid
Less clear: wifisnelheid
• Een is the indefinite article, meaning “any app.”
• De app would refer to a specific, known app:
Met de app Speedtest kun je wifi-snelheid testen.
• Omitting the article before a singular noun is generally unnatural in Dutch. You need either een, de, or another determiner.
App is an English loanword fully adopted into Dutch. It’s treated as a common-gender noun, so the definite article is de:
de app, een app
You can simply start with the verb and drop the fronted topic:
Kun je wifi-snelheid testen met een app?
Structure:
- Finite verb (Kun)
- Subject (je)
- Rest of the sentence (wifi-snelheid testen met een app)
Use u (formal “you”) instead of je and keep the -t on the verb because u always takes -t in conjugation:
Wifi-snelheid kunt u testen met een app.