Breakdown of Stuur de uitnodiging niet alleen digitaal, maar schrijf ook een kort briefje voor je familie.
niet
not
maar
but
ook
also
voor
for
kort
short
schrijven
to write
de familie
the family
een
a, an
sturen
to send
je
your
de uitnodiging
the invitation
alleen
only
digitaal
digital
het briefje
the note
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Stuur de uitnodiging niet alleen digitaal, maar schrijf ook een kort briefje voor je familie.
What is the overall meaning of the sentence and how might it be translated into English?
The sentence instructs someone to not send the invitation solely through digital means, but also to write a short note for their family. An appropriate English translation would be: "Send the invitation not only digitally, but also write a short note for your family."
How does the “niet alleen ... maar (ook) ...” structure work in this sentence?
The structure “niet alleen ... maar (ook) ...” is a correlative conjunction pattern used to present two actions or elements side by side. In this case, it emphasizes that the action isn’t limited to sending the invitation digitally; it is complemented by an additional instruction—to write a short note. The word “ook” (meaning also) reinforces the inclusion of the second action.
Why are different articles used, namely “de” in “de uitnodiging” and “een” in “een kort briefje”?
In Dutch, “de” is the definite article and is used when referring to something specific or already known, which in this sentence is the invitation. On the other hand, “een” is an indefinite article and introduces something new or nonspecific, in this case, a short note. This distinction clarifies that the invitation is a particular item while the note is an additional, unspecified message.
What is the grammatical form of “stuur” and “schrijf,” and why are they used here?
Both “stuur” and “schrijf” are in the imperative mood, meaning they are commands. “Stuur” comes from “sturen” (to send) and “schrijf” from “schrijven” (to write). Using these imperative forms makes the sentence a direct instruction, with the understood subject being “you”.
Why does the adjective “kort” precede “briefje,” and what does the diminutive ending “-je” signify?
In Dutch, like in English, adjectives typically come before the noun they modify, which is why “kort” (short) appears before “briefje.” Additionally, the diminutive ending “-je” in “briefje” conveys a sense of smallness or informality. This implies that the note is not only short in length but also holds a casual or affectionate tone.