Dat cadeautje is alleen maar een boekje, maar ze zal er vast blij mee zijn.

Breakdown of Dat cadeautje is alleen maar een boekje, maar ze zal er vast blij mee zijn.

zijn
to be
maar
but
dat
that
zullen
will
ze
she
het cadeautje
the gift
alleen maar
just
het boekje
the book
vast
surely
blij
happy
ermee
with it
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Dat cadeautje is alleen maar een boekje, maar ze zal er vast blij mee zijn.

What does "alleen maar" mean in this sentence, and how is it used?
"Alleen maar" literally translates to "only" or "nothing but". It downplays the gift by emphasizing that it’s just a little book rather than something grand. This expression is used to contrast the modest nature of the present with the expectation that the receiver will still appreciate it.
Why is "cadeautje" written with the diminutive -tje ending, and what does it imply?
"Cadeautje" is the diminutive form of "cadeau". In Dutch, adding -tje makes the noun smaller or cuter, and often conveys affection or informality. In this context, it suggests that the gift is a small, perhaps modest, present.
What does "een boekje" refer to, and why is the diminutive form used here?
"Een boekje" means "a little book" or "a small book". The use of the diminutive here implies that the book is modest or not very substantial, which ties back to the idea of the gift being simple or humble, yet still valued.
How does the pronoun "er" function in "ze zal er vast blij mee zijn", and what does it refer to?
In the clause "ze zal er vast blij mee zijn", the pronoun "er" refers back to the item mentioned earlier (the little book). It avoids the need to repeat "boekje" and helps make the sentence flow more naturally. This is a common feature in Dutch for referring back to previously mentioned objects.
What is the role of "vast" in "vast blij", and how does it affect the meaning?
"Vast" in this context is used to express a strong degree of certainty. When someone says "ze zal er vast blij mee zijn", it means they are quite sure that she will be happy with it. In English, this could be translated as "definitely" or "surely".
What does the connector "maar" do in this sentence?
"Maar" translates to "but" in English. It contrasts the two parts of the sentence: on one hand, the gift is modest (just a little book), and on the other hand, there is a strong expectation that she will be very happy with it. The word emphasizes the speaker’s belief that, despite the simplicity of the gift, the recipient’s reaction will be positive.
How does the structure of "ze zal er vast blij mee zijn" compare to the English equivalent?
Dutch sentence structure often places pronouns like "er" and adverbs like "vast" close to the verb, which can differ from English word order. In this sentence, the modal verb "zal" (will) follows the subject "ze", and the elements "er", "vast", and "mee" follow later to form a unit that modifies the adjective "blij" (happy). In English, you might say "she will surely be happy with it", which rearranges these components to fit standard English syntax while conveying the same meaning.