Hemmeligheden er svær at holde, hvis man vil være ærlig.

Breakdown of Hemmeligheden er svær at holde, hvis man vil være ærlig.

være
to be
at
to
ville
to want
hvis
if
holde
to keep
man
one
ærlig
honest
hemmeligheden
the secret
svær
hard

Questions & Answers about Hemmeligheden er svær at holde, hvis man vil være ærlig.

Why does hemmeligheden end in -en?

Because hemmeligheden is the definite form of hemmelighed, meaning the secret.

Danish usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like English the.

  • hemmelighed = a secret / secret
  • hemmeligheden = the secret

The noun hemmelighed is a common gender noun, so its definite singular ending is -en.

Why is it svær and not svært?

Because the adjective agrees with the subject.

Here, the subject is hemmeligheden, which is singular common gender, so the adjective stays in its basic form:

  • svær = used with common gender singular
  • svært = used with neuter singular
  • svære = used with plural

Compare:

  • Hemmeligheden er svær.
  • Problemet er svært.
  • Opgaverne er svære.
What is the job of at in at holde?

Here at is the infinitive marker, like English to.

So:

  • holde = keep / hold
  • at holde = to keep / to hold

After adjectives like svær, Danish often uses at + infinitive:

  • svær at forstå = hard to understand
  • let at læse = easy to read
  • svær at holde = hard to keep
Why is there no object after holde? Shouldn’t it say what is being kept?

The object is already understood: it is hemmeligheden.

This is the same kind of structure as English:

  • The book is easy to read.
  • The secret is hard to keep.

In Danish, hemmeligheden is the subject of the main clause, but it is understood as the object of holde in the infinitive phrase.

So Hemmeligheden er svær at holde means The secret is hard to keep, not The secret is hard to keep it.

Does holde really mean keep here?

Yes. In this sentence, holde is used in the expression holde en hemmelighed, which means keep a secret.

So although holde often means hold, it can also mean keep, depending on the context.

This is a very natural Danish use.

Why is hvis used here?

Hvis means if and introduces a condition.

So hvis man vil være ærlig means if one wants to be honest or more naturally if you want to be honest.

It is not the same as:

  • om = whether
  • når = when

Here the meaning is conditional, so hvis is the right choice.

Why does the sentence use man?

Man is an impersonal pronoun. It often means something like:

  • one
  • you in a general sense
  • people

So hvis man vil være ærlig is a general statement, not aimed at one specific person.

English often uses you in this kind of sentence, but Danish often uses man where English would not naturally use one.

Does vil mean will here?

Not really in the future sense. Here vil means want to.

So:

  • man vil være ærlig = one wants to be honest

This is a very common point for English speakers, because Danish ville / vil often expresses wanting or intention, not just future time.

So in this sentence, vil is about willingness or intention, not simple future.

Why is the word order hvis man vil være ærlig and not hvis vil man være ærlig?

Because hvis man vil være ærlig is a subordinate clause.

In Danish main clauses, the verb is often in second position. But in subordinate clauses, the subject normally comes before the finite verb.

So:

  • main clause pattern: often verb in second position
  • subordinate clause pattern: subject + verb

That is why you get:

  • hvis man vil være ærlig

and not:

  • hvis vil man være ærlig
Why is it ærlig and not ærligt or ærlige?

For the same reason that svær is in its basic form: it agrees with the subject.

Here the subject is man, which is treated as singular and not neuter, so the adjective stays in the basic form:

  • man er ærlig

Compare:

  • det er ærligt = neuter singular
  • de er ærlige = plural

So ærlig is the correct form here.

Why is there a comma before hvis?

The comma marks the start of the subordinate clause hvis man vil være ærlig.

In Danish, many writers place a comma before subordinate clauses like this. So the comma here is completely normal.

You may also see Danish written without this comma in some modern comma systems, but the version with the comma is very common and fully standard.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Hemmeligheden er svær at holde, hvis man vil være ærlig to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions