Breakdown of Min email kom ikke frem, så jeg sendte den igen.
Questions & Answers about Min email kom ikke frem, så jeg sendte den igen.
Why is it min email and not mit email?
Because email is normally treated as a common-gender noun in Danish: en email / en e-mail.
For singular possessives:
- min = for en-words (common gender)
- mit = for et-words (neuter)
So:
- en email → min email
- if it were a neuter noun, you would use mit
Why is it min email and not min emailen?
After a possessive like min, din, hans, vores, etc., Danish normally uses the noun in its indefinite form, even though the meaning is definite.
So you say:
- min email
- min bil
- mit hus
not:
- min emailen
- min bilen
- mit huset
This is a very common difference from English learners’ expectations.
What does kom ikke frem mean here?
Literally, kom frem means something like came through / came forward / arrived, but in this kind of sentence it is an idiomatic way to say that a message didn’t get through or didn’t arrive properly.
So Min email kom ikke frem means the email was sent, but it did not reach the recipient.
This expression is very natural for things like:
- emails
- texts
- phone calls
- letters
- payments
- packages
A close alternative is nåede ikke frem.
Why is ikke placed after kom?
In a main clause, Danish normally puts the finite verb in second position, and ikke usually comes after that finite verb.
So the pattern here is:
- Min email = subject
- kom = finite verb
- ikke = negation
- frem = particle/adverb
That gives:
Min email kom ikke frem.
Compare a subordinate clause:
- ..., fordi min email ikke kom frem.
There, ikke comes before the verb phrase in the usual subordinate-clause pattern.
Why is frem at the end?
Because komme frem works as a fixed verbal expression here. The core verb is komme, and frem is a particle/adverb that completes the meaning.
So:
- komme frem = get through / arrive / reach its destination
In Danish, these particles often appear later in the clause:
- Bussen kom frem til tiden.
- Beskeden kom ikke frem.
So frem at the end is completely normal.
Why does the second clause say så jeg sendte den igen and not så sendte jeg den igen?
Here så means so, connecting two main clauses:
- Min email kom ikke frem
- så jeg sendte den igen
In this use, så functions like a conjunction, so the second clause keeps normal main-clause order: jeg sendte.
But if Så starts a sentence or clause with the meaning then / so, inversion is common:
- Så sendte jeg den igen.
So both patterns exist, but they are used slightly differently.
Why is it den and not det?
Because den refers back to a common-gender noun, and email is normally common gender.
- en email → den
- et brev → det
So:
- Min email kom ikke frem, så jeg sendte den igen.
Here den means it and refers to email.
Why use den at all? Why not repeat emailen?
You could repeat the noun, but Danish usually prefers the pronoun when the reference is already clear.
So this is more natural:
- Min email kom ikke frem, så jeg sendte den igen.
Repeating the noun is possible, but it sounds heavier:
- Min email kom ikke frem, så jeg sendte emailen igen.
Using den is the normal, smooth option.
What tense are kom and sendte, and why is simple past used?
Both are in the simple past:
- kom = past of komme
- sendte = past of sende
Danish often uses simple past for a finished sequence of events in a story or report, just as English does:
- it didn’t arrive
- so I sent it again
If the speaker wanted to emphasize the present result, Danish could also use the present perfect:
- Min email er ikke kommet frem, så jeg har sendt den igen.
But your sentence with simple past is very natural.
What does igen mean here?
Here igen means again or once more.
So:
- jeg sendte den igen = I sent it again
It usually comes toward the end of the clause, as it does here. That placement is very natural.
Be aware that igen can sometimes mean either:
- again
- back, depending on context
But in this sentence it clearly means again / once more.
Can I say mail or e-mail instead of email?
Yes. All of these are seen and understood:
In everyday Danish, mail is very common in speech and informal writing. E-mail may look a bit more formal or traditional in spelling. The grammar stays the same:
- min mail
- min e-mail
- min email
Why is there a comma before så?
Because the sentence contains two separate clauses:
- Min email kom ikke frem
- så jeg sendte den igen
In standard Danish writing, it is normal to put a comma between coordinated clauses like this. So the comma here is completely natural and expected.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Min email kom ikke frem, så jeg sendte den igen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions