Breakdown of Jeg vil vedhæfte dokumentet til min email, før jeg sender den.
Questions & Answers about Jeg vil vedhæfte dokumentet til min email, før jeg sender den.
Why is vil used here?
Vil is the present tense of ville. In a sentence like this, it often shows intention or a planned future action.
So Jeg vil vedhæfte ... suggests something like I want to / I’m going to attach ....
A learner often compares it with skal:
- vil = intention, willingness, plan
- skal = obligation, requirement, something you are supposed to do
So this sentence sounds more like a personal intention than a duty.
Why is there no at before vedhæfte?
Because vil is a modal verb.
After Danish modal verbs such as:
- vil
- kan
- skal
- må
- bør
the next verb is normally in the bare infinitive, without at.
So:
- Jeg vil vedhæfte dokumentet = correct
- Jeg vil at vedhæfte dokumentet = incorrect
Compare with a verb that does require at:
- Jeg prøver at vedhæfte dokumentet
What form is vedhæfte?
Vedhæfte is the infinitive form of the verb, the form you would find in a dictionary.
Some common forms are:
- at vedhæfte = to attach
- vedhæfter = attaches / am attaching
- vedhæftede = attached
- vedhæftet = attached
In this sentence, it appears after vil, so it stays in the infinitive:
- vil vedhæfte
Why is it dokumentet and not dokument?
Because Danish usually puts the definite article at the end of the noun.
- et dokument = a document
- dokumentet = the document
So dokumentet is the definite form.
Also, dokument is a neuter noun, which is why the indefinite form uses et:
- et dokument
- dokumentet
Why is it min email and not mit email?
Because email / e-mail / mail is normally treated as a common-gender noun in Danish:
- en email / en e-mail / en mail
For singular possessives:
- common gender → min
- neuter gender → mit
So:
- min email = correct
- mit email = incorrect for this noun
Compare:
- min mail
- mit brev (brev is neuter: et brev)
Why is til used after vedhæfte?
Because Danish commonly uses the pattern:
- vedhæfte noget til noget
= attach something to something
So in this sentence:
- dokumentet = the thing being attached
- til min email = what it is being attached to
This works quite similarly to English attach the document to my email.
Why is there a comma before før?
Because før jeg sender den is a subordinate clause.
In Danish, many writers put a comma before a subordinate clause. However, Danish has had more than one accepted comma system, so you may also see the sentence written without that comma.
So both of these may occur:
- Jeg vil vedhæfte dokumentet til min email, før jeg sender den.
- Jeg vil vedhæfte dokumentet til min email før jeg sender den.
The version with the comma is completely normal.
Why is it sender even though the action is in the future?
Because Danish often uses the present tense after time words and conjunctions such as:
- før = before
- når = when
- efter = after
- inden = before
So før jeg sender den is the normal way to say before I send it, even though the sending has not happened yet.
This is very similar to English, which also says:
- before I send it
not usually:
- before I will send it
Why is the word order før jeg sender den and not før sender jeg den?
Because før introduces a subordinate clause, and subordinate clauses in Danish do not use normal main-clause V2 word order.
In a main clause, Danish often puts the finite verb in second position:
- Nu sender jeg den.
But in a subordinate clause, the order is typically:
- conjunction + subject + finite verb + object
So:
- før jeg sender den = correct
- før sender jeg den = incorrect here
What does den refer to, and why is it den instead of det?
Den refers to email, not dokumentet.
This is important because Danish pronouns must match the gender of the noun they replace:
- en email → den
- et dokument → det
So:
- før jeg sender den = before I send the email
- før jeg sender det = before I send the document
Even though dokumentet is closer in English thinking, the thing you normally send here is the email, so den is the natural pronoun.
Is email the only natural word here, or are there other common options?
There are other natural options.
Many Danish speakers also use:
So you may also hear or see:
- Jeg vil vedhæfte dokumentet til min e-mail ...
- Jeg vil vedhæfte dokumentet til min mail ...
All of these are understandable and natural. The exact spelling and choice often depends on personal or stylistic preference.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Jeg vil vedhæfte dokumentet til min email, før jeg sender den to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions