Breakdown of Hun er den kollega, jeg arbejder sammen med, når vi retter dokumenter.
Questions & Answers about Hun er den kollega, jeg arbejder sammen med, når vi retter dokumenter.
Why is it den kollega and not det kollega?
Because kollega is a common-gender noun in Danish: en kollega. Common-gender nouns take den in this kind of definite phrase.
- en kollega → den kollega
- et dokument → det dokument
So det kollega would be wrong.
Why does the sentence say den kollega instead of kollegaen?
Danish often uses den/det/de + noun when the noun is followed by a clause that identifies it more precisely.
Here, jeg arbejder sammen med tells you which colleague is meant, so den kollega is very natural.
You may compare:
- kollegaen = the colleague
- den kollega, jeg arbejder sammen med = the colleague I work with
So the structure helps set up the relative clause that follows.
Why is there no word for who/that after kollega?
In Danish, the relative word is often left out when it is understood from the context.
So:
- den kollega, jeg arbejder sammen med
- den kollega, som jeg arbejder sammen med
are both correct.
The version without som is very common and natural.
Why does med come at the end of the clause?
Because arbejder sammen med is the full expression: to work together with someone.
The person being referred to is den kollega, and that person is understood as the object of med. Since the noun has been moved to the front as the thing being described, the preposition stays behind:
- jeg arbejder sammen med hende
- den kollega, jeg arbejder sammen med
This is very similar to natural English:
- the colleague I work with
What does sammen add here? Why not just jeg arbejder med?
arbejde sammen med emphasizes working together / collaborating with someone.
By contrast, arbejde med often means work on, deal with, or work with in a broader sense. It does not stress cooperation as clearly.
So:
- arbejde sammen med en kollega = collaborate with a colleague
- arbejde med dokumenter = work on documents
In this sentence, sammen makes it clear that the colleague is a partner in the task.
Why is når used here?
Når is used for something that happens repeatedly, generally, or whenever the situation occurs.
Here the idea is not one single past event, but a recurring work situation: whenever we are correcting documents, she is the colleague I work with.
That is why når fits well.
Why not use da or mens instead of når?
They mean different things:
- når = when / whenever in repeated or general situations
- da = when for one specific event, usually in the past
- mens = while, focusing on two actions happening at the same time
So in this sentence:
- når vi retter dokumenter = when/whenever we correct documents
If you used da, it would suggest one particular past occasion. If you used mens, the meaning would shift more toward while we are correcting documents.
Why is the word order jeg arbejder and vi retter instead of something like arbejder jeg?
Because these are subordinate clauses, not main clauses.
In Danish main clauses, the finite verb usually comes in second position. But in subordinate clauses, the normal order is typically:
subject + verb
So you get:
- jeg arbejder sammen med
- når vi retter dokumenter
That is why there is no inversion here.
What exactly does retter dokumenter mean?
Here retter means correct, revise, or edit documents.
The verb rette is very common in Danish and often means fixing mistakes in writing, schoolwork, or text.
Depending on context, retter dokumenter could mean:
- correcting errors
- proofreading
- revising text
- editing documents
So it is a normal everyday choice here.
What are the commas doing in this sentence?
They mark clause boundaries.
The sentence contains more than one clause:
- main clause: Hun er den kollega
- relative clause: jeg arbejder sammen med
- time clause: når vi retter dokumenter
The commas help show where one clause ends and another begins.
You should also know that Danish comma usage has some variation, because more than one accepted comma style exists. But the punctuation in this sentence is completely standard and easy to recognize.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hun er den kollega, jeg arbejder sammen med, når vi retter dokumenter to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions