Breakdown of Vi må aflyse mødet, hvis læreren bliver syg.
Questions & Answers about Vi må aflyse mødet, hvis læreren bliver syg.
Why is må used here, and does it mean must or may?
In this sentence, må means must / have to, not may.
So Vi må aflyse mødet means We must cancel the meeting or We have to cancel the meeting.
This can be confusing for English speakers because Danish må can sometimes look like English may, but in many everyday sentences it expresses necessity.
A few examples:
- Jeg må gå nu. = I must leave now.
- Vi må vente. = We have to wait.
Whether it sounds more like must or have to depends on context.
Why is it aflyse after må, not a changed verb form?
Because after a modal verb like må, Danish normally uses the infinitive form of the main verb.
So:
- må = modal verb
- aflyse = infinitive, to cancel
That is why you get:
- Vi må aflyse mødet
This works like English:
- We must cancel the meeting
Other similar examples:
- Jeg kan komme. = I can come.
- Du skal arbejde. = You must/work have to work.
- Hun vil lære dansk. = She wants to / will learn Danish.
What does aflyse mean exactly?
Aflyse means to cancel.
In this sentence:
- aflyse mødet = cancel the meeting
It is a very common verb for events, appointments, meetings, classes, trips, and so on.
Examples:
- De aflyser koncerten. = They are cancelling the concert.
- Toget er aflyst. = The train is cancelled.
Notice also the related past participle:
- aflyst = cancelled
Why is it mødet and not møde?
Because mødet is the definite form: the meeting.
In Danish, the definite article is often added to the end of the noun rather than written as a separate word.
So:
- et møde = a meeting
- mødet = the meeting
This is very common in Danish:
- en lærer = a teacher
- læreren = the teacher
- et hus = a house
- huset = the house
So aflyse mødet literally means cancel the meeting.
Why is it læreren and not a separate word for the teacher?
For the same reason as mødet: Danish usually marks definiteness by adding an ending to the noun.
So:
- en lærer = a teacher
- læreren = the teacher
English uses a separate article (the teacher), but Danish often attaches it directly to the noun.
That means:
- hvis læreren bliver syg = if the teacher becomes ill
Why does the sentence use hvis?
Hvis means if.
It introduces a condition:
- hvis læreren bliver syg = if the teacher gets sick / becomes ill
This tells you under what condition the meeting must be cancelled.
A few more examples:
- Hvis det regner, bliver vi hjemme. = If it rains, we stay home.
- Hvis du har tid, kan du komme. = If you have time, you can come.
Why is the word order hvis læreren bliver syg and not something else?
Because in this subordinate clause, Danish keeps the normal subject-verb order:
- læreren = subject
- bliver = verb
- syg = complement
So:
- hvis læreren bliver syg
This is similar to English if the teacher becomes ill.
The main thing to remember is that the special verb-second rule belongs to main clauses. After hvis, you are in a subordinate clause, so the word order is more straightforward.
Compare:
- Main clause: Vi må aflyse mødet
- Subordinate clause: hvis læreren bliver syg
Why does it say bliver syg instead of er syg?
Bliver syg means becomes ill / gets sick, while er syg means is ill / is sick.
So there is a small difference:
- hvis læreren bliver syg = if the teacher gets sick
- hvis læreren er syg = if the teacher is sick
In many real situations, both could work, but bliver syg often emphasizes a change of state: the teacher was not sick before, but then becomes sick.
This is a very common pattern in Danish:
- blive træt = get tired
- blive sur = get angry
- blive gammel = grow old
Is the comma before hvis required?
Yes, in standard Danish writing, a comma before a subordinate clause like this is normal:
- Vi må aflyse mødet, hvis læreren bliver syg.
Danish comma rules can vary a bit depending on the system being taught, but in modern standard written Danish, this comma is expected here.
So for a learner, it is safest to write it with the comma.
Can the order of the two clauses be reversed?
Yes. You can also say:
- Hvis læreren bliver syg, må vi aflyse mødet.
This means the same thing.
But notice what happens in the main clause after the if-clause: Danish main clauses follow the verb-second rule. Since the Hvis læreren bliver syg clause comes first, the verb comes before the subject in the main clause:
- må vi
- not vi må
So:
- Hvis læreren bliver syg, må vi aflyse mødet.
This is a very important Danish word-order pattern.
Is syg the same as syge?
Not exactly. Syg is the basic singular/common form meaning ill/sick.
In this sentence:
- læreren bliver syg = the teacher becomes ill
You may also see syge in other contexts, for example:
- plural
- certain adjective patterns
- definite noun phrases
Examples:
- syge børn = sick children
- den syge lærer = the sick teacher
But here, with læreren bliver syg, the correct form is syg.
How would this sentence be pronounced roughly?
A rough English-friendly pronunciation might be:
- Vi må aflyse mødet, hvis læreren bliver syg
- vee mo aw-floo-seh MØ-thid, vis LAIR-er-en BLEE-ver soo
A few useful notes:
- å in må is a rounded vowel, somewhat like the vowel in British more, but not exactly.
- y in syg is difficult for English speakers; it is a front rounded vowel not found in normal English.
- d in mødet is often soft, not a strong English d.
- bliver is often pronounced more like blee-ver in careful speech.
This rough guide is only approximate, but it can help you get started.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Vi må aflyse mødet, hvis læreren bliver syg to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions