Breakdown of Min ven vælger en lille forret, mens jeg bestiller en varm suppe.
Questions & Answers about Min ven vælger en lille forret, mens jeg bestiller en varm suppe.
Why is it min ven and not en min ven?
In Danish, a possessive word like min already determines the noun, so you do not add an article like en.
So:
- en ven = a friend
- min ven = my friend
This works like:
- mit hus = my house
- mine venner = my friends
The noun usually stays in its basic singular form after the possessive.
Why is it min and not mit?
Because ven is an en-word (common gender noun).
Danish possessives change according to the gender/number of the noun:
- min
- en-word singular
- mit
- et-word singular
- mine
- plural
So:
- en ven → min ven
- et hus → mit hus
- venner → mine venner
Since ven is common gender, min is the correct form.
Why are both forret and suppe used with en?
Because both nouns are common gender nouns in Danish.
- en forret
- en suppe
Danish nouns are mainly divided into two genders:
- common gender → usually takes en
- neuter → takes et
So in this sentence, both dishes happen to be en-words.
Why is it en lille forret and en varm suppe? What is the normal word order in a noun phrase?
The usual order is:
article + adjective + noun
So:
- en lille forret
- en varm suppe
This is very similar to English:
- a small starter
- a hot soup
You can think of the structure as:
- en = article
- lille / varm = adjective
- forret / suppe = noun
Why is it varm and not varmt?
Because suppe is an en-word, and the adjective agrees with that.
For many adjectives in Danish:
- common gender singular: varm
- neuter singular: varmt
- plural / definite: varme
So:
- en varm suppe
- et varmt måltid
- varme supper
In this sentence, suppe is common gender singular, so varm is correct.
Why is it lille? Is that adjective irregular?
Yes, lille is a bit special.
With singular nouns, Danish normally uses lille before the noun:
- en lille forret
- et lille bord
In the plural, Danish often uses små instead:
- små forretter
So lille does not behave exactly like a regular adjective such as varm. It is a very common irregular adjective, and learners usually just memorize it as:
- singular before noun: lille
- plural: små
What is the difference between vælger and bestiller here?
They are related, but not identical.
- vælger = chooses
- bestiller = orders
So the sentence suggests a small difference in action:
- Min ven vælger en lille forret = my friend chooses a small starter, perhaps from the menu
- jeg bestiller en varm suppe = I order a hot soup, perhaps from the waiter
In restaurant contexts, both verbs can appear, but bestille is specifically about placing the order, while vælge is about making the choice.
What does mens mean here?
Mens usually means while, but it can also feel a bit like whereas depending on context.
In this sentence, it links two actions:
- Min ven vælger en lille forret
- jeg bestiller en varm suppe
So it can be understood as:
- while I order a hot soup or
- whereas I order a hot soup
Here it mainly shows that the two things happen in parallel or in contrast.
Why is the word order mens jeg bestiller and not mens bestiller jeg?
Because mens introduces a subordinate clause, and Danish subordinate clauses normally keep the order:
subject + verb
So:
- mens jeg bestiller en varm suppe
not
- mens bestiller jeg en varm suppe
This is an important contrast with main clauses in Danish, where the verb often comes in second position:
- Jeg bestiller en varm suppe
- Nu bestiller jeg en varm suppe
But after a subordinating conjunction like mens, fordi, at, hvis, etc., Danish usually uses normal subject-verb order.
Why do the verbs end in -er: vælger and bestiller?
Because they are in the present tense.
In Danish, the present tense is often formed with -er:
- at vælge → vælger
- at bestille → bestiller
So:
- jeg vælger = I choose / I am choosing
- jeg bestiller = I order / I am ordering
Danish present tense often covers both the simple present and the present progressive meanings that English separates.
Why is there a comma before mens?
Because mens starts a subordinate clause, and Danish often puts a comma before such clauses.
So the sentence is divided into:
- main clause: Min ven vælger en lille forret
- subordinate clause: mens jeg bestiller en varm suppe
You will often see a comma before words like mens, fordi, at, and hvis when they introduce a clause.
In modern Danish punctuation, comma use can vary a little depending on the comma system being followed, but the comma here is completely normal.
Why can Danish say en suppe? In English, soup is often uncountable.
In Danish, suppe can easily be used as a countable noun when you mean a serving, a type, or a bowl of soup.
So:
- en varm suppe = a hot soup
This is very natural in Danish, especially in food contexts. English often prefers some soup in general contexts, but Danish is perfectly comfortable using en suppe for an individual dish on a menu.
Could the sentence also be written with the clauses reversed?
Yes. Danish could also say:
Mens jeg bestiller en varm suppe, vælger min ven en lille forret.
That means essentially the same thing.
Notice what happens in the main clause after the initial subordinate clause:
- Mens jeg bestiller en varm suppe, vælger min ven en lille forret.
Here vælger comes before min ven because Danish main clauses follow the verb-second pattern. So when another element comes first, the finite verb still stays in second position.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Min ven vælger en lille forret, mens jeg bestiller en varm suppe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions