Når jeg er færdig med lektierne, drikker jeg kaffe i stuen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Når jeg er færdig med lektierne, drikker jeg kaffe i stuen.

Why is there a comma in Når jeg er færdig med lektierne, drikker jeg kaffe i stuen?

Because Når ... introduces a subordinate (dependent) clause. In Danish, it’s standard to put a comma between a subordinate clause and the main clause when the subordinate clause comes first:

  • Når jeg er færdig med lektierne, (subordinate clause)
  • drikker jeg kaffe i stuen. (main clause)

Why does the word order change in the second part—why drikker jeg and not jeg drikker?

Danish follows the V2 rule in main clauses: the finite verb (here drikker) must be the second element in the clause.
When the sentence begins with something other than the subject (here, the whole Når... clause counts as the first element), the verb comes before the subject:

  • First element: Når jeg er færdig med lektierne
  • Second element (verb): drikker
  • Then subject: jeg

So: ..., drikker jeg ... is correct.


What is the word order inside the Når-clause? Why jeg er færdig?

Inside the subordinate clause, Danish uses more “English-like” order: subject + verb:

  • Når jeg er færdig ...

In subordinate clauses, you don’t apply V2 in the same way as in main clauses. (A related point: sentence adverbs like ikke typically come before the verb in subordinate clauses: Når jeg ikke er færdig ...)


Does Når mean “when” or “whenever” here?

It can mean either, depending on context:

  • When (a specific time): When I’m finished with the homework...
  • Whenever (repeated habit): Whenever I finish the homework...

With a present-tense habitual statement like this, many learners interpret it as a routine: Whenever/When I’m done... I drink coffee... Context decides.


Why is er færdig used—does it literally mean “am finished”?

Yes. at være færdig literally means to be finished / to be done. It’s very common Danish phrasing.
You’ll often see it with med:

  • at være færdig med noget = to be done with something

So jeg er færdig med lektierne = I’m done with the homework.


Why is it færdig med lektierne and not some other preposition like “with” vs “of”?

Danish uses med in this construction:

  • færdig med + noun = done with + noun

It’s a fixed, natural collocation. Other prepositions usually sound wrong here.


What does lektierne mean exactly, and why does it have -ne?

lektier = homework / lessons (plural form).
lektierne = the homework / the lessons (definite plural), where -ne is the definite ending.

Danish often treats “homework” as plural-like (lektier), even though English homework is uncountable.


Could I also say mine lektier instead of lektierne?

Yes, depending on what you want to emphasize:

  • lektierne = the homework (understood from context: usually yours)
  • mine lektier = my homework (more explicit/contrastive)

Both can be natural:

  • Når jeg er færdig med mine lektier, ... (especially if contrasting with someone else’s)

Why is it drikker jeg kaffe and not jeg drikker en kaffe?

Both are possible but mean slightly different things:

  • drikker jeg kaffe = I drink coffee (coffee in general; uncountable substance)
  • drikker jeg en kaffe = I have/drink a coffee (one serving/cup; more specific)

Your sentence sounds like a general habit: coffee as a beverage, not necessarily “one cup.”


What is i stuen—why i and what is stuen?
  • stue = living room
  • stuen = the living room (definite singular: -en ending)
  • i = in

So i stuen = in the living room.
You use i for being located inside a room (not moving into it). If you meant “into the living room,” you’d typically use ind i stuen or a verb of motion.


Is the tense correct? Why present tense for something that happens “after” homework?

Danish often uses the present tense to describe routines and general time relationships:

  • Når jeg er færdig ..., drikker jeg ... = a habitual pattern

English can also use present tense for this kind of time clause: When I’m done, I drink/have coffee... Context makes it sound routine.


How is this sentence pronounced (especially Når, færdig, and the endings)?

A few helpful pronunciation notes:

  • Når: the å is like an “aw” sound; the r is often weak in many Danish accents.
  • færdig: the æ is a front vowel (not like English “air,” but somewhat close). The final -ig often sounds like a soft -i or -y-like sound depending on accent.
  • lektierne / stuen: the definite endings -ne and -en are usually unstressed and reduced.

If you want, I can provide a slow, syllable-by-syllable approximation and stress pattern.