Det er en svær beslutning, men hun føler, at den er rigtig.

Breakdown of Det er en svær beslutning, men hun føler, at den er rigtig.

en
a
være
to be
men
but
den
it
hun
she
det
it
svær
difficult
føle
to feel
at
that
beslutningen
the decision
rigtig
right
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Det er en svær beslutning, men hun føler, at den er rigtig.

Why does the sentence start with Det er en svær beslutning and not Den er en svær beslutning?

In Danish, det is often used as a formal/dummy subject when you introduce something for the first time, just like English “it is…”:

  • Det er en bog.It is a book.
  • Det er en svær beslutning.It is a difficult decision.

You normally use den (or det) as a referential pronoun only after the thing is already known in the context:

  • Det er en bog. Bogen er spændende.It’s a book. The book is exciting.
  • Det er en svær beslutning. Den er svær, fordi …It’s a difficult decision. It is difficult because …

So:

  • Det er en svær beslutning = neutral introduction: “It is a difficult decision.”
  • Den er en svær beslutning would sound odd, as if den must be already clear from context (like “that one is a difficult decision”), and even then you’d more likely say Den beslutning er svær.

Why is it den in at den er rigtig and not det?

Here, den is a pronoun that refers back to en svær beslutning.

  • en beslutning is a common-gender noun (an en-word), so its pronoun is den.
  • If the noun were neuter (an et-word), you’d use det.

Examples:

  • Det er en bil. Den er rød.It’s a car. It is red. (bil is en-word → den)
  • Det er et hus. Det er rødt.It’s a house. It is red. (hus is et-word → det)

In the sentence:

  • Det er en svær beslutning, men hun føler, at den er rigtig.
    den clearly points back to beslutning, so you know the decision is what she feels is right.

Why is the adjective svær in the form svær and not svært or svære in en svær beslutning?

Danish adjectives change form depending on gender, number, and definiteness.

Basic rules (simplified):

  1. Indefinite singular, common gender (en-word): base form

    • en svær beslutninga difficult decision
    • en gammel mandan old man
  2. Indefinite singular, neuter (et-word): usually add -t

    • et svært valga difficult choice
    • et gammelt husan old house
  3. Plural: usually add -e

    • svære beslutningerdifficult decisions
    • gamle huseold houses

Here:

  • beslutning is an en-word, and the noun phrase is indefinite singular: en svær beslutning.
  • So svær stays in the base form.

Why is it den er rigtig and not den er rigtigt?

In den er rigtig, the adjective rigtig agrees with den, which stands for beslutningen (common gender, singular).

For predicative adjectives (after er, bliver, etc.):

  • Common gender singular or plural → no -t

    • Beslutningen er rigtig.The decision is right.
    • De er glade.They are happy.
  • Neuter singular → often -t

    • Svar (et svar) → Svaret er rigtigt.The answer is correct.

So:

  • den er rigtig is correct because den = beslutningen (common gender).
  • den er rigtigt would be ungrammatical in this context.

Can I also say hun føler, at det er rigtigt? What’s the difference from at den er rigtig?

Yes, you can say:

  • Hun føler, at det er rigtigt.

Differences in nuance:

  1. den er rigtig

    • den clearly refers back to beslutningen (the decision).
    • Sounds more concrete: she feels that *the decision is right.*
  2. det er rigtigt

    • det is more vague or general: “that/it is right”.
    • rigtigt with -t can be seen as either:
      • agreeing with neuter det, or
      • used adverbially, more like “is right / is correct” in a general sense.

So:

  • … at den er rigtig = specifically: that this decision is right.
  • … at det er rigtigt = more like: that this (situation / thing / what she’s doing) is right or “that’s the right thing.”

Both are natural; the original sentence just explicitly ties den back to beslutning.


What does at mean in hun føler, at den er rigtig, and how do I know it means “that” and not “to”?

Danish at has two common main uses:

  1. Subordinating conjunction = “that”

    • Introduces a clause (a full sentence) as an object:
      • Jeg tror, at han kommer.I think that he is coming.
      • Hun føler, at den er rigtig.She feels that it is right.
  2. Infinitive marker = “to” (before verbs)

    • at spise, at læse, at skrive
    • Jeg elsker at læse.I love to read.

How to tell which it is?

  • If at is directly followed by a verb in the infinitive, it’s usually “to”:
    • at spise, at gå, at købe
  • If at is followed by a subject (like den, han, hun) and then a finite verb (er, kommer, siger), it’s “that”:
    • at den er rigtig, at han kommer.

In hun føler, at den er rigtig, you have at + den + er, so this at = “that”.


Why are there commas before men and at?

Danish comma rules can be a bit complex, but for this sentence:

Det er en svær beslutning, men hun føler, at den er rigtig.

  1. Comma before “men”

    • men connects two main clauses:
      • Det er en svær beslutning
      • hun føler, at den er rigtig
    • Danish normally puts a comma before coordinating conjunctions like men, og, for when they join full clauses.
    • So …, men … is standard.
  2. Comma before “at”

    • at den er rigtig is a subordinate clause (object of hun føler).
    • Under the commonly used rules, a comma may be placed before such subordinate clauses. Many writers do so by habit:
      • Hun føler, at den er rigtig.
    • With the newest “new comma” rules, this comma is optional, but still very common and fully correct.

So the commas here are both standard and idiomatic Danish.


What is the word order in at den er rigtig, and where would ikke go if I said “she feels that it is not right”?

In a subordinate clause with at, the typical order is:

[at] + subject + (adverbs like ikke) + verb + rest

So:

  • Hun føler, at den er rigtig.
    • at (subordinator)
    • den (subject)
    • er (verb)
    • rigtig (adjective)

If you make it negative:

  • Hun føler, at den ikke er rigtig.She feels that it is not right.

Notice:

  • In main clauses, Danish has verb-second (V2) order and ikke usually comes after the verb:
    • Den er ikke rigtig.
  • In subordinate clauses with at, ikke comes before the verb:
    • at den ikke er rigtig.

This shift in where ikke goes is one of the key word-order differences between main and subordinate clauses in Danish.


Can I leave out at and say hun føler, den er rigtig instead?

In colloquial spoken Danish, people sometimes drop at in clauses like this:

  • Hun føler (at) den er rigtig.
  • Jeg tror (at) han kommer.

However:

  • In standard written Danish, it is more correct and clearer to keep at in this kind of sentence.
  • If you drop at, you would normally also drop the comma in modern punctuation:
    • Hun føler den er rigtig.

So:

  • Hun føler, at den er rigtig. – safest, standard written form.
  • Hun føler den er rigtig. – can occur, especially in informal writing or as a direct reflection of speech, but is less formal.
  • Hun føler, den er rigtig. – with comma but without at is usually not recommended in modern standard writing.

What’s the difference between beslutning and valg? Both can mean “decision”, right?

They overlap, but they’re not always interchangeable.

  • beslutning

    • Literally: decision, resolution.
    • Focuses on the act of deciding or the outcome as a formal/clear decision.
    • Used for:
      • Personal decisions: en svær beslutninga difficult decision
      • Official decisions: regeringens beslutningthe government’s decision
  • valg

    • Literally: choice or (political) election.
    • More about choosing between options.
    • Examples:
      • et svært valga difficult choice
      • at træffe et valgto make a choice
      • valg = an election: folketingsvalgparliamentary election

In your sentence:

  • Det er en svær beslutning emphasizes it as a “decision” someone has to make.
  • You could also say Det er et svært valg, which would sound like “It’s a difficult choice (between options).” Slight nuance, but both are natural.

Is there any difference between svær and vanskelig in this sentence?

Both svær and vanskelig can mean “difficult”, and in many contexts they are interchangeable:

  • Det er en svær beslutning.
  • Det er en vanskelig beslutning.

Differences in feel:

  • svær

    • Very common in everyday speech.
    • Slightly more colloquial and broad in use:
      • svært vejr, en svær opgave, det er svært at sige.
  • vanskelig

    • Feels a bit more formal or written.
    • Often used in more “official” or stylistically elevated language:
      • en vanskelig situation, vanskelige forhold.

In this sentence, svær beslutning is completely natural and maybe a touch more conversational; vanskelig beslutning is also correct, just slightly more formal in tone.