Breakdown of Vi venter på perronen og skifter til et andet tog.
Questions & Answers about Vi venter på perronen og skifter til et andet tog.
Why is it på perronen and not i perronen or ved perronen?
Danish uses:
- på for surfaces/open areas: på perronen (on the platform)
- i for enclosed spaces: i toget (in the train), i stationen (in the station)
- ved for “by/near”: ved perronen means you’re next to it, not standing on it
So here på is the natural choice.
Does venter på mean “wait for”? Are we “waiting for the platform” here?
No. In this sentence, på belongs to the location phrase på perronen (“on the platform”).
- “Wait for” is also vente på (e.g., vi venter på toget = “we’re waiting for the train”), but here there’s no object after venter—the på is part of the place expression.
Why is it perronen (definite) instead of en perron (indefinite)?
What genders are perron and tog, and how does that affect the articles?
- perron is common gender: en perron, perronen
- tog is neuter: et tog, toget
That’s why you get på perronen (definite common-gender) and et andet tog (neuter with the indefinite article et).
Why andet and not anden or andre?
The adjective/pronoun anden (“other/another”) is irregular:
- Common gender singular: anden (e.g., en anden bus)
- Neuter singular: andet (e.g., et andet tog)
- Plural: andre (e.g., andre tog)
Since tog is neuter singular, you need andet.
What’s the difference between et andet tog and det andet tog?
- et andet tog = “another train” (non-specific, just a different/another one)
- det andet tog = “the other train” (a specific “other” one, usually from a known limited set, e.g., two options)
Do I need til after skifter? Could I drop it?
- When you specify the new thing, you use skifte til: skifter til et andet tog.
- If you just mean “change trains” in general, you can say skifte tog (no til): Vi skifter tog i Odense.
- A very natural alternative is stige om (“transfer”): Vi stiger om i Odense.
Can I use bytte instead of skifte?
Does the present tense here mean “right now,” like English -ing, or a plan?
Why isn’t vi repeated before skifter?
Should there be a comma before og?
As written, no. It’s one clause with a compound predicate, so no comma is required: Vi venter … og skifter …
If you repeat the subject, you normally add a comma: Vi venter på perronen, og vi skifter til et andet tog.
How do I say “other trains,” and what’s the plural of tog?
- The plural of tog is also tog (no change).
- “Other trains” is andre tog.
- Definite plural: togene (“the trains”), and de andre tog (“the other trains”).
How do I mention the track number?
Use spor (track):
- på spor 4 = “on track 4” (idiomatic Danish)
You can combine with the platform: Vi venter på perronen ved spor 4 or simply Vi venter på spor 4.
Can I change the word order for emphasis?
Yes. Topicalization is fine:
- På perronen venter vi og skifter til et andet tog. (emphasis on place)
You can also make the sequence explicit: - Vi venter på perronen, og så skifter vi til et andet tog.
How do you pronounce tog?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Vi venter på perronen og skifter til et andet tog to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions