Breakdown of Teksten oversættes bedst, når jeg sidder i ro og mag.
jeg
I
og
and
i
in
sidde
to sit
når
when
oversætte
to translate
teksten
the text
bedst
best
roen
the peace
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Teksten oversættes bedst, når jeg sidder i ro og mag.
Why does the sentence use “oversættes” instead of “oversætter”?
oversættes is the passive form in Danish (present tense). It indicates that the text “is translated” rather than someone “translates it.” If you wanted to say “I am translating the text,” you would use the active form oversætter (e.g., jeg oversætter teksten).
How does “bedst” function here, and why is it used instead of “bedste”?
bedst here acts as an adverb meaning “best” (modifying how something is done), whereas the form bedste is often used as an adjective meaning “the best one” (modifying a noun). In this sentence, bedst clarifies how the text is translated (i.e., under which conditions it’s translated best).
What does the phrase “i ro og mag” mean, and how is it used grammatically?
i ro og mag is a set phrase meaning “in peace and quiet” or “in a calm, relaxed manner.” Grammatically, it works as a prepositional phrase describing the manner or situation in which the action happens. You can think of it like an adverbial phrase in English.
Why is “når jeg sidder i ro og mag” used instead of “hvis jeg sidder i ro og mag” or “da jeg sidder i ro og mag”?
In Danish, når is used for present/future actions that happen under specific circumstances or conditions (“when I sit in peace and quiet”). Hvis (“if”) would imply a conditional (“if I happen to be sitting”), and da (“when” referring to the past) would be used for a single event in the past. Here, når indicates a repeated or general condition in the present.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.