Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.

Breakdown of Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.

I
se
oneself
dnes
today
moci
can
doma
at home
dobře
well
odpočívat
to relax
proto
so
cítit se
to feel
klidně
calmly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Czech grammar and vocabulary.

Start learning Czech now

Questions & Answers about Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.

Why does the sentence use se cítím instead of just cítím?

In Czech, cítit se is a reflexive verb that means “to feel” in the sense of how you are (physically or emotionally):

  • Cítit se = to feel (good, bad, tired, happy, etc.)
    • Cítím se dobře. = I feel good.
    • Cítíš se unaveně? = Do you feel tired?

Without se, cítit usually means “to feel/sense something” (an object, a smell, an emotion of another person, etc.):

  • Cítím bolest. = I feel pain.
  • Cítím vůni kávy. = I smell (feel the scent of) coffee.
  • Cítím tvůj smutek. = I feel your sadness.

So in this sentence, se is necessary to say “I feel good” about yourself, not “I feel something good.”

Can I say Já se cítím dobře? Why is missing?

You can say Já se cítím dobře, but it changes the nuance.

Czech usually drops personal pronouns (já, ty, on, etc.) because the verb ending already tells you the person:

  • Cítím se dobře. = I feel good.
  • The ending -ím already shows it’s (I).

Using adds emphasis:

  • Já se cítím dobře.
    This sounds like: “I feel good (as opposed to someone else / despite something).”

So:

  • Dnes se cítím dobře… = neutral, natural.
  • Dnes já se cítím dobře… = stressed I, slightly contrastive.
Why is it dobře and not dobrý after cítím se?

Dobře is an adverb, while dobrý is an adjective.

  • dobrý = good (adjective)

    • dobrý den (good day)
    • dobrý člověk (a good person)
  • dobře = well / good (adverb)

    • used after many verbs, including cítit se:
      • Cítím se dobře. = I feel good / I feel well.

With cítit se, Czech almost always uses the adverb:

  • Cítím se dobře.
  • Cítím se dobrý. ❌ (wrong in this meaning)

So think of cítit se dobře as a fixed natural pattern: “to feel well / to feel good.”

What is the exact meaning and function of proto in this sentence?

Proto is an adverb meaning “therefore / for that reason / so”.

The structure is:

  • Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.
    = Today I feel good, therefore I can calmly rest at home.

Important points:

  • proto expresses a consequence, not a cause.
  • It often comes at the beginning of the second clause.
  • It is similar to English therefore / so / that’s why.

Compare:

  • Necítím se dobře, proto zůstanu doma.
    I don’t feel well, therefore I’ll stay at home.

vs.

  • Zůstanu doma, protože se necítím dobře.
    I’ll stay at home because I don’t feel well.

Proto = “therefore”, protože = “because” (introduces the reason clause).

Why is there a comma before proto?

The sentence has two independent clauses:

  1. Dnes se cítím dobře – Today I feel good.
  2. proto můžu klidně odpočívat doma – therefore I can calmly rest at home.

They are joined by the linking word proto (“therefore”). In Czech, when two main clauses are joined in this way, you typically separate them with a comma:

  • …, proto …
  • …, takže …
  • …, a proto …

So the comma before proto is normal and correct:

  • Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.
What is the difference between proto and protože?
  • proto = therefore / so / for that reason
    It introduces a result.

  • protože = because
    It introduces a reason / cause.

You can express the same idea in two directions:

  • Reason → Result
    Protože se dnes cítím dobře, můžu klidně odpočívat doma.
    Because I feel good today, I can calmly rest at home.

  • Result → Reason
    Dnes se cítím dobře, proto můžu klidně odpočívat doma.
    I feel good today, therefore I can calmly rest at home.

So:

  • Use protože when introducing the because-clause.
  • Use proto when introducing the consequence.
What is the difference between můžu and mohu?

Both mean “I can / I am able to” and both are correct forms of moci.

  • můžu

    • more colloquial, very common in everyday speech
    • sounds more relaxed / informal
  • mohu

    • more neutral or formal
    • common in writing, polite speech, official contexts

In this informal, personal sentence:

  • … proto můžu klidně odpočívat doma.
    sounds perfectly natural.

You could also say:

  • … proto mohu klidně odpočívat doma.
    also correct, but slightly more “bookish” or neutral.
Does můžu here mean “I can” or “I may / I’m allowed to”?

In this context, můžu mainly means “I can / I am able to” and “it is possible for me”, based on how I feel.

So it’s about ability / possibility, not about getting permission from someone.

If you specifically want permission (“I’m allowed to”), Czech often uses smět:

  • Můžu odpočívat? can mean “Can I rest?” (physically possible?) or “May I rest?” (am I allowed?).
  • Smím odpočívat? is more clearly “May I rest?” (asking for permission).
What does klidně add to the sentence? Is it just “calmly”?

Literally, klidně is the adverb from klidný (“calm”), so it can mean “calmly / peacefully”.

In practice, in sentences like this it often means:

  • “without worries / with no problem / it’s perfectly fine to”

So můžu klidně odpočívat doma implies:

  • I can just rest at home without worrying,
  • I can comfortably / peacefully rest at home,
  • it’s completely OK for me to rest at home.

Other examples:

  • Klidně přijď později. = Feel free to come later / It’s totally fine if you come later.
  • To můžeš klidně vynechat. = You can easily/just skip that; it’s no problem.
Why is it odpočívat and not a different verb like odpočinout si?

Odpočívat is imperfective and describes the process of resting, with no focus on finishing:

  • odpočívat doma = to be resting at home / to rest (in general)

Odpočinout si is perfective and focuses more on completing a rest and having the result (feeling rested):

  • Odpočinout si doma = to have (take) a rest at home (and be done)

In this sentence:

  • můžu klidně odpočívat doma
    focuses on the ongoing activity of resting today; it matches the English idea “I can (just) rest at home” without focus on completion.

You could say můžu si odpočinout doma, but it slightly shifts the meaning toward having a rest (once) rather than just being able to rest comfortably.

Why is it doma and not v domě or do domu?

Czech distinguishes between:

  • doma = (at) home, location, no preposition

    • Jsem doma. = I am at home.
    • Odpočívám doma. = I rest at home.
  • v domě = in the building/house (more physical, literal “inside the building”)

    • Jsou v domě. = They are in the house (inside the building).
  • do domu = to the house, direction (going there)

    • Jdu do domu. = I am going into the house.

Here we are talking about where the person is resting, in the everyday sense of “at home,” so doma is the natural choice:

  • odpočívat doma = to rest at home ✅
Is Dnes se cítím dobře more like English “I feel good today” or “I’m feeling good today”?

Czech has only one present tense, so:

  • Dnes se cítím dobře.

can mean both:

  • I feel good today.
  • I’m feeling good today.

Context and intonation decide the nuance, but grammatically there is no separate “-ing” / progressive form in Czech. One present tense covers both simple and continuous meanings.

How would I make a question from this? For example: “Do you feel good today, so you can rest at home?”

You usually keep the word order similar and change:

  • the verb ending,
  • intonation (in speech),
  • optionally add a question particle like -li or jestli in more complex sentences.

A natural question parallel to this sentence would be:

  • Cítíš se dnes dobře, takže můžeš klidně odpočívat doma?
    Do you feel good today, so you can calmly rest at home?

Or focusing on the first clause:

  • Cítíš se dnes dobře?
    Do you feel good today?

Note:

  • No auxiliary “do” like in English.
  • Just the present form cítíš se (2nd person singular), same word order.