Breakdown of Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce.
Questions & Answers about Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce.
In Czech, subject pronouns (like já = I) are usually left out because the verb form already shows the person.
- jsem can only be I am, so já is not needed.
- Jsem unavený = Já jsem unavený = I am tired.
You add já only for emphasis or contrast, for example:
- Já jsem unavený, ale ty ne. – I am tired, but you are not. (stressing I)
Unavený is an adjective meaning tired, and its ending changes to agree with the gender and number of the person:
- Jsem unavený. – man speaking (singular masculine, usually animate → -ý)
- Jsem unavená. – woman speaking (singular feminine → -á)
- Jsme unavení. – group with at least one man (plural masculine animate → -í)
- Jsme unavené. – group of only women (plural feminine → -é)
So a woman would not say Jsem unavený, but Jsem unavená.
Ale i tak is stronger than just ale.
- ale = but
- i tak = even so / still / anyway
Together ale i tak is like saying:
- but even so
- but still
- but I’ll go anyway
So Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce =
I’m tired, but I’ll still go to work / I’ll go to work anyway.
Yes, there are several natural alternatives with slightly different style:
Jsem unavený, ale přesto půjdu do práce.
– I’m tired, but nevertheless I’ll go to work. (a bit more formal / written)Jsem unavený, ale stejně půjdu do práce.
– I’m tired, but I’ll go to work anyway. (very common, neutral–colloquial)Jsem unavený, přesto půjdu do práce.
– no ale, sounds quite formal or written.
Ale i tak is neutral and very common in speech and writing.
Yes. Půjdu is:
- 1st person singular
- future tense
- of the verb jít (to go – on foot, specific single movement).
So:
- jdu – I am going / I go (present)
- půjdu – I will go (future, one specific going)
Compare:
- Zítra půjdu do práce. – I will go to work tomorrow (one time).
- Každý den chodím do práce. – I go to work every day (habitual, uses chodit, the frequentative verb).
You normally use půjdu because you’re talking about a decision or future action:
- … ale i tak půjdu do práce.
– … but I’ll still go to work (I’ve decided I will go, despite being tired).
… ale i tak jdu do práce is possible, but it sounds more like:
- You are on your way right now or
- You have a fixed schedule and you’re stating a present/fixed fact:
I’m tired, but I’m going to work (as usual / now).
So půjdu emphasizes a future, single decision; jdu describes current or scheduled going.
Do práce is the standard phrase for to work (as a place you go to):
- do
- genitive → direction into / to a place, especially buildings and workplaces.
- práce becomes práce in genitive (same form in singular).
So:
- jdu do práce – I’m going to work (to my workplace)
Other common phrases:
- jsem v práci – I am at work (location, v
- locative)
- mám hodně práce – I have a lot of work (to do) (work as an activity)
- na práci – for work (purpose), e.g.
Potřebuju nástroj na práci. – I need a tool for work.
So do práce here is about going to the workplace, not about having tasks to do.
Yes. In standard Czech orthography, you put a comma before ale when it joins two clauses:
- Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce.
Both parts could stand as separate sentences:
- Jsem unavený.
- I tak půjdu do práce.
Because of that, a comma is required.
Yes, Czech word order is flexible, and all of these are grammatically correct:
Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce.
– neutral, very natural.Jsem unavený, ale půjdu i tak do práce.
– slightly more emphasis on půjdu (the act of going) and i tak feels more attached to the verb.Jsem unavený, ale i tak do práce půjdu.
– emphasizes do práce or půjdu at the end; can sound a bit more emotional:
… but I’ll go to work anyway (I really will).
The basic meaning is the same; differences are mostly in emphasis and rhythm.
Jsem unavený, ale i tak půjdu do práce. is neutral and perfectly natural in everyday speech.
In very casual spoken Czech, especially in Prague and some other regions, a man might say:
- Jsem unavenej, ale i tak půjdu do práce.
Here unavenej is a colloquial spoken form of unavený. In writing or in more formal situations, you use unavený.
Yes, the nuance is different:
… ale i tak půjdu do práce.
– Focus on your decision/willingness:
I’m tired, but I’ll still go (I choose to go / I’ll manage).… ale musím jít do práce.
– Focus on obligation:
I’m tired, but I have to go to work (I don’t have a choice).
Both are correct; choose based on whether you want to stress your determination (půjdu) or duty (musím jít).