Breakdown of Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom.
Questions & Answers about Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom.
Why does the sentence start with Kad? Does it mean when?
Yes. Kad means when here.
In this sentence, Kad idemo na izlet means When we go on a trip / When we are going on an outing.
A learner should know that Croatian also has kada, which usually means the same thing.
- kad = more common in everyday speech
- kada = a bit fuller or sometimes slightly more formal
So you could also say:
- Kada idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom.
Both are natural.
Why is it idemo? What form is that?
Idemo is the 1st person plural present tense of ići (to go).
So:
- idem = I go
- ideš = you go
- ide = he/she/it goes
- idemo = we go
- idete = you go (plural/formal)
- idu = they go
Here, idemo means we go.
In sentences like this, the present tense is often used for habitual actions, so Kad idemo na izlet means something like:
- Whenever we go on a trip
- When we go on outings
not just one specific trip.
Why is it na izlet and not something else like u izlet?
Croatian uses different prepositions depending on the kind of movement or idea involved.
With izlet (trip / outing / excursion), the normal expression is:
- ići na izlet = to go on a trip / go on an outing
So na + accusative is the fixed and natural pattern here.
That is why you get:
- na izlet
and not u izlet.
This is similar to how languages often use different prepositions idiomatically. English says go on a trip, not go to a trip in the same sense.
Why is izlet unchanged after na? Shouldn't the noun change case?
It is in a case here: it is in the accusative singular.
The reason it looks unchanged is that izlet is a masculine inanimate noun, and for many masculine inanimate nouns, the accusative singular has the same form as the nominative singular.
So:
- nominative: izlet
- accusative: izlet
Even though the form looks the same, the case is still accusative because na with movement usually requires accusative.
What does uvijek do in the sentence, and where does it usually go?
Uvijek means always.
Here it modifies the main clause:
- uvijek nosimo vodu sa sobom = we always carry water with us
Its placement is very natural. Croatian word order is fairly flexible, but uvijek often appears before the verb or near the part it emphasizes.
So these are all possible, though some sound more neutral than others:
- Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom. ← very natural
- Kad idemo na izlet, vodu uvijek nosimo sa sobom.
- Uvijek nosimo vodu sa sobom kad idemo na izlet.
The original version is a very standard way to say it.
Why is it nosimo vodu and not voda?
Because voda is the direct object of the verb nosimo (we carry), so it must be in the accusative case.
- nominative: voda = water
- accusative: vodu
So:
- nosimo vodu = we carry water
This is a very common pattern in Croatian:
- imam knjigu = I have a book
- vidim kuću = I see a house
- nosimo vodu = we carry water
What exactly does nosimo mean here? Is it literally carry?
Yes, nosimo literally means we carry / we bring / we take along, depending on context.
The verb is nositi. In this sentence, it means something like:
- we carry water with us
- we bring water along
- we take water with us
English may choose different verbs, but Croatian naturally uses nositi here.
Why is it sa sobom? What does sobom mean?
Sa sobom means with oneself / with ourselves / with you / with him/her, depending on the subject.
The key word is sobom, which comes from the reflexive pronoun sebe.
This reflexive pronoun refers back to the subject of the sentence.
So in:
- nosimo vodu sa sobom
the subject is we, so sa sobom means:
- with ourselves
- more naturally in English: with us
This is why Croatian uses sobom instead of a regular pronoun like nama here.
Why is it sa sobom and not just s nama?
Because Croatian normally uses the reflexive form when the phrase refers back to the subject itself.
Here the subject is we, and the meaning is we carry water with us. Since us refers to the same people as the subject we, Croatian prefers:
- sa sobom
rather than:
- s nama
Using s nama would usually sound less natural in this kind of sentence, because it is not reflexive.
A useful comparison:
- Nosimo vodu sa sobom. = We carry water with us.
- On nosi vodu sa sobom. = He carries water with him.
- Oni nose vodu sa sobom. = They carry water with them.
The reflexive form stays the same even though the subject changes.
Why is it sa and not s?
Both s and sa mean with, but sa is often used for easier pronunciation before certain consonant combinations.
Because sobom starts with s, Croatian normally says:
- sa sobom
not:
- s sobom
So this is mainly a pronunciation and euphony issue.
You will often see:
- s prijateljem = with a friend
- sa mnom = with me
- sa sobom = with oneself / with us, etc.
Why is there a comma after izlet?
Because Kad idemo na izlet is a subordinate clause at the beginning of the sentence.
Croatian usually separates this kind of introductory clause from the main clause with a comma:
- Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom.
This is similar to English:
- When we go on a trip, we always take water with us.
So the comma marks the boundary between:
- the when-clause
- the main statement
Does this sentence talk about one future event or a general habit?
Most naturally, it describes a general habit.
- Kad idemo na izlet = When we go on trips / Whenever we go on an outing
- uvijek nosimo vodu sa sobom = we always bring water with us
So the whole sentence means something habitual or repeated.
If you wanted to talk about one specific future occasion, context would usually make that clear, but without extra context this sentence sounds like a general rule or habit.
Could Croatian speakers say this sentence in a different word order?
Yes. Croatian word order is more flexible than English word order.
The original sentence is very natural:
- Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom.
But you could also hear:
- Uvijek nosimo vodu sa sobom kad idemo na izlet.
- Kad idemo na izlet, vodu uvijek nosimo sa sobom.
The meaning stays basically the same, but the emphasis can shift slightly.
For learners, the original version is a good neutral pattern to remember:
- time clause first
- then adverb uvijek
- then verb + object + sa sobom
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Kad idemo na izlet, uvijek nosimo vodu sa sobom to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions