Breakdown of Ako želiš citirati njegove riječi, stavi ih u navodnike.
Questions & Answers about Ako želiš citirati njegove riječi, stavi ih u navodnike.
What does ako mean here, and why is there a comma in the sentence?
Ako means if.
The sentence has two parts:
- Ako želiš citirati njegove riječi = If you want to quote his words
- stavi ih u navodnike = put them in quotation marks
In Croatian, when a sentence begins with an ako clause, it is normally separated from the main clause with a comma, just like in English:
- Ako želiš..., stavi...
- If you want..., put...
Why does Croatian use želiš citirati with two verbs?
This is very similar to English want to quote.
- želiš = you want
- citirati = to quote
So želiš citirati literally means you want to quote.
Croatian often uses a finite verb plus an infinitive in this pattern:
- želim jesti = I want to eat
- želiš učiti = you want to study
- žele doći = they want to come
Why is there no word for you in the sentence?
Because Croatian usually leaves the subject pronoun out when it is already clear from the verb ending.
- želiš already tells you the subject is you singular
- stavi is also a singular command, again showing you
So Croatian does not need ti here.
You could say Ako ti želiš..., but that would add emphasis, like if you specifically want...
What form is želiš?
Želiš is the 2nd person singular present tense of željeti = to want.
So:
- želim = I want
- želiš = you want
- želi = he/she/it wants
The ending -š is a very common sign of you singular in Croatian present tense.
Why is it njegove riječi?
Because njegove riječi means his words, and this phrase is the direct object of citirati.
- njegove = his
- riječi = words
The adjective/pronoun njegove agrees with riječi in gender, number, and case.
Here the phrase is in the accusative plural, because it is the thing being quoted.
A useful detail: with this noun, riječi looks the same in nominative plural and accusative plural, so the form does not change visibly here.
Why is riječi plural? Could Croatian use a singular word like English sometimes does with his wording or what he said?
In this sentence, riječi literally means words, and that is a very natural choice in Croatian.
So citirati njegove riječi is a normal way to say quote his words.
Croatian can also express the idea differently depending on style and context, but njegove riječi is straightforward and idiomatic here.
What does stavi mean exactly, and what form is it?
Stavi is the imperative (command form) of staviti = to put / to place.
Here it means:
- stavi ih u navodnike = put them in quotation marks
It is a command addressed to one person.
Compare:
- stavi! = put! (to one person)
- stavite! = put! (to more than one person, or formal singular)
Why is the command stavi and not stavljaj?
This is about aspect, which is very important in Croatian.
- staviti is perfective: it focuses on completing the action
- stavljati is imperfective: it focuses on the process or repeated action
In this sentence, the speaker means do this once / make sure you do it: put the words in quotation marks. Because of that, stavi is the natural choice.
So:
- stavi ih u navodnike = put them in quotation marks
- stavljaj ih u navodnike would sound more like keep putting them in quotation marks / do it habitually, which is not the point here
Why is ih used, and what does it refer to?
Ih means them.
It refers back to njegove riječi = his words.
So the second clause literally says:
- stavi ih u navodnike = put them in quotation marks
Croatian often avoids repeating the noun if it is already clear.
Why does ih come before u navodnike?
Because ih is a clitic. Clitics are short unstressed words that usually appear in a fixed position, very early in the clause.
In a simple command like this, the pattern is natural:
- Stavi ih u navodnike.
You normally would not place ih at the end.
For English speakers, it helps to think of clitics as words that do not like standing alone and want to stay close to the beginning of the clause.
What does u navodnike mean, and why is it not u navodnicima?
Navodnici means quotation marks.
The phrase staviti u navodnike is an idiomatic expression meaning to put in quotation marks.
Here we get u navodnike because the idea is directional: put into quotation marks. With that kind of meaning, Croatian often uses u + accusative.
Compare the basic contrast:
- u navodnike = into quotation marks
- u navodnicima = in quotation marks
So after stavi, the accusative form navodnike is the natural one.
Can the word order be changed?
Yes, Croatian word order is more flexible than English, but not every version sounds equally natural.
The original sentence is very normal:
- Ako želiš citirati njegove riječi, stavi ih u navodnike.
You could also hear variations for emphasis, but the clitic ih still has to stay in its usual position.
For learners, the safest choice is to keep the original order unless you have a reason to emphasize something.
How are the special letters in this sentence pronounced: ž, š, and č?
These are common Croatian sounds:
- ž as in the middle sound of measure
- š as in sh in ship
- č roughly like ch in church, but usually a bit harder and crisper
So:
- želiš sounds roughly like zhe-lish
- riječi sounds roughly like ree-yeh-chee
English does not match these sounds perfectly, but those approximations are useful to start with.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ako želiš citirati njegove riječi, stavi ih u navodnike to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions