Breakdown of Moja teta će sutra poslužiti juhu, a ja ću donijeti salatu i kruh.
Questions & Answers about Moja teta će sutra poslužiti juhu, a ja ću donijeti salatu i kruh.
How do će and ću work in this sentence?
They are forms of the auxiliary verb htjeti used to make the future tense.
In Croatian, one common way to form the future is:
subject + future auxiliary + infinitive
So here:
- Moja teta će poslužiti = My aunt will serve
- ja ću donijeti = I will bring
The forms here are:
- ću = I will
- će = he/she/it will
Because teta is she, the sentence uses će in the first clause. Because ja means I, the second clause uses ću.
Why is it moja teta, not some other form like moju tetu?
Because moja teta is the subject of the clause, so it is in the nominative case.
- moja teta = my aunt as the person doing the action
- moju tetu would be my aunt as a direct object
In this sentence, the aunt is the one who will serve the soup, so nominative is required:
- Moja teta će... = My aunt will...
Why are juhu and salatu ending in -u?
Because they are direct objects, so they are in the accusative case.
The base forms are:
- juha = soup
- salata = salad
In the accusative singular, many feminine nouns ending in -a change that ending to -u:
- juha → juhu
- salata → salatu
That is why the sentence says:
- poslužiti juhu
- donijeti salatu
Why is it kruh, not kruha or kruh u?
Because kruh is a masculine inanimate noun, and in Croatian the accusative singular of masculine inanimate nouns is usually the same as the nominative.
So:
- kruh = bread
- accusative kruh = bread
That is why:
- donijeti kruh = to bring bread
Compare that with masculine animate nouns, which often change in the accusative.
Why is ću after ja, but će comes after moja teta?
This is because the future auxiliary is a clitic, and clitics usually go in the second position in the clause.
So in the first clause:
- Moja teta = first unit
- će = second-position clitic
In the second clause:
- a ja starts the clause, but a is a conjunction
- ja is the first real element
- so ću comes after ja
That gives:
- Moja teta će...
- a ja ću...
This is very normal Croatian word order.
Could the sentence leave out ja and just say a ću donijeti...?
No, that would not sound right here.
Croatian often does omit subject pronouns, but a clitic like ću cannot usually stand by itself at the beginning of the clause. You would normally say either:
- a ja ću donijeti...
- or rephrase the clause, for example: a donijet ću...
Also, in this sentence ja helps create a clear contrast:
- My aunt will serve the soup, and I will bring the salad and bread.
So ja is very natural here.
Why is the conjunction a used, instead of i?
A often links two clauses with a slight sense of contrast, switch of topic, or different participant.
Here the sentence shifts from what my aunt will do to what I will do:
- Moja teta će... , a ja ću...
That makes a a very good choice.
If you used i between the clauses, it would sound more like a simple and with less contrast. Croatian often prefers a when comparing or balancing two people’s actions.
Inside the noun phrase, however, i is used normally:
- salatu i kruh = salad and bread
Why is sutra placed there? Could it go somewhere else?
Yes, sutra is quite flexible in position.
Here it appears after the auxiliary:
- Moja teta će sutra poslužiti juhu
That is perfectly natural.
But Croatian word order is relatively flexible, so you could also see things like:
- Moja teta će poslužiti juhu sutra
- Sutra će moja teta poslužiti juhu
The exact placement can slightly change the focus or emphasis, but the meaning stays basically the same.
Why are the verbs poslužiti and donijeti in the infinitive?
Because that is how this future-tense structure is formed.
Croatian future 1 is commonly made with:
future auxiliary + infinitive
So:
- će poslužiti
- ću donijeti
The infinitive is the basic dictionary form of the verb, similar to to serve or to bring in English.
Why are poslužiti and donijeti used instead of some other verb forms?
These are perfective verbs, which is very natural here because the sentence refers to single completed future actions:
- serving the soup
- bringing the salad and bread
Croatian distinguishes strongly between imperfective and perfective aspect.
Here, perfective verbs fit well because the speaker is talking about specific future events that will happen once:
- poslužiti = to serve, in a completed/event sense
- donijeti = to bring, in a completed/event sense
An English speaker often does not think about aspect much, but in Croatian it matters a lot.
Is moja necessary, or could you just say teta?
Both are possible, depending on context.
- moja teta = my aunt
- teta = aunt / the aunt, depending on context
In this sentence, moja makes it explicit whose aunt is meant. Without moja, the sentence could still be grammatical, but it would be less specific unless the context already made it obvious.
What case is sutra in?
Sutra is an adverb meaning tomorrow, so it is not functioning like a noun here and you do not usually analyze it as taking a case in this sentence.
It simply tells you when the action will happen:
- će sutra poslužiti = will serve tomorrow
So a learner should think of sutra here as a time adverb.
Could the future also be written as donijet ću instead of ću donijeti?
Yes. Croatian allows another common future pattern where the infinitive loses its final -i and the clitic attaches after it:
- donijet ću
- poslužit će
So these are both possible in many contexts:
- Ja ću donijeti salatu i kruh
- Ja donijet ću salatu i kruh is not the normal version
- Donijet ću salatu i kruh is normal
And similarly:
- Moja teta će poslužiti juhu
- Moja teta poslužit će juhu is also possible, though often less neutral in tone
For learners, ću + infinitive is a very safe and clear pattern to recognize.
Why is there no article, like the soup or a salad?
Because Croatian has no articles like English a/an/the.
So nouns appear without an article:
- juhu can mean the soup or just soup
- salatu can mean the salad or a salad
- kruh can mean the bread or just bread
The exact meaning comes from context, not from a separate word like the.
Why is i kruh not repeated with another verb, like in English sometimes?
Because Croatian, like English, can use one verb for multiple coordinated objects.
So:
- donijeti salatu i kruh = to bring salad and bread
The single verb donijeti applies to both nouns:
- salatu
- kruh
There is no need to repeat the verb unless you want special emphasis.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Moja teta će sutra poslužiti juhu, a ja ću donijeti salatu i kruh to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions