Za povrat ili zamjenu trebam račun i potvrdu iz trgovine.

Breakdown of Za povrat ili zamjenu trebam račun i potvrdu iz trgovine.

i
and
trebati
to need
ili
or
trgovina
store
iz
from
za
for
povrat
refund
zamjena
exchange
račun
receipt
potvrda
confirmation
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Za povrat ili zamjenu trebam račun i potvrdu iz trgovine.

What does za mean here, and why is it followed by povrat / zamjenu?

Here za means for / for the purpose of. With this meaning, za normally takes the accusative case.

  • za povrat = for a return
  • za zamjenu = for an exchange (note zamjenu is accusative of zamjena)

Why is it zamjenu but povrat doesn’t change form?

Because they’re different noun types:

  • zamjena (feminine, ends in -a) changes in the accusative: zamjena → zamjenu
  • povrat (masculine, consonant ending) often looks the same in nominative and accusative when it’s inanimate: povrat → povrat (same form)

Is povrat the usual word for “return (an item)”? Could I also say something else?

Povrat is common, especially in shop/administrative language (e.g., povrat robe = return of goods). Other possibilities you may see:

  • vraćanje (robe) = returning (goods) (more “process”-sounding, everyday)
  • povrat novca = refund (return of money)

Why does it say trebam and not mi treba?

Both are possible, but they’re structured differently:

  • Trebam račun i potvrdu. = I need a receipt and a confirmation. (subject I is implied in the verb)
  • Treba mi račun i potvrda. = A receipt and a confirmation are needed for me. (more impersonal/common in some contexts)

In your sentence, trebam is perfectly natural and direct.


Why is it račun i potvrdu—why isn’t it račun i potvrda?

Because they are direct objects of trebam, so they should be in the accusative.

  • račun (masc. inanimate) has accusative = nominative, so it stays račun
  • potvrda (fem.) changes: potvrdu is accusative

So: trebam (što?) račun i potvrdu.


What exactly does račun mean in Croatian—receipt or bill?

In a store context, račun normally means receipt (proof of purchase). It can also mean bill/invoice depending on context (restaurants, services, business), but for returns/exchanges it’s typically the receipt.


What does potvrda mean here? Is it something different from račun?

Potvrda means confirmation/certificate/proof. In this context it could mean an additional document or proof (depending on the store): for example a stamped confirmation, a warranty-related slip, an order confirmation, etc.
If you specifically mean “proof of purchase,” Croatians often just say račun, or more explicitly:

  • račun i potvrda o kupnji = receipt and proof/confirmation of purchase

Why is it iz trgovine and not od trgovine?

Both can be used, but they emphasize slightly different ideas:

  • iz trgovine = from the store in the sense of origin/source (the document comes out of that store)
  • od trgovine = from the store in the sense of from that party/company

For a document/receipt, iz trgovine is very common.


Why is it trgovine and not trgovina?

Because after iz (meaning from/out of), Croatian uses the genitive case.

  • trgovina (nominative)
  • iz trgovine (genitive) = from the store

Is the word order flexible? Could I say Trebam račun i potvrdu za povrat ili zamjenu?

Yes. Croatian word order is flexible, and both are natural:

  • Za povrat ili zamjenu trebam račun i potvrdu iz trgovine. (topic/purpose first—sounds slightly more “formal/organized”)
  • Trebam račun i potvrdu iz trgovine za povrat ili zamjenu. (more neutral, often closer to English order)

Does ili mean an “either/or” choice here?

Yes. povrat ili zamjenu means a return or an exchange—one of those options. If you wanted to strongly mark “either…or…”, you could also use ili…ili… in some contexts, but here simple ili is standard.


How do I pronounce the tricky parts like zamjenu and potvrdu?

Approximate pronunciation (stress can vary by region, but this will be understood):

  • zamjenu: zahm-YEH-noo (the mj is a combined sound, like my said quickly)
  • potvrdu: pot-VR-doo (the vr cluster is pronounced together)
  • račun: RAH-choon (with č like ch in church)