Questions & Answers about Danas imamo samo pola sata za hrvatski.
Pola sata means “half an hour” or literally “half of an hour.”
Grammatically:
- pola = half (of)
- It always takes a genitive singular noun after it.
- sat (hour) → genitive singular: sata
So:
- ✅ pola sata = half of an hour
- ❌ pola sat = wrong, because sat is nominative, and pola requires genitive.
This pattern works with other nouns too:
- pola kruha – half (of) a bread
- pola jabuke – half (of) an apple
In this sentence, hrvatski is short for hrvatski jezik (Croatian language).
- za hrvatski literally: for Croatian (language)
- Saying just hrvatski is normal and very common when talking about languages, e.g.
- Učim hrvatski. – I’m learning Croatian.
You could say:
- za hrvatski jezik – also correct, just a bit more formal or explicit.
But:
- za hrvatskog would be wrong here, because needs after it, and is (or accusative of a , not a language).