Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada, on se osjeća povezan s njim.

Breakdown of Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada, on se osjeća povezan s njim.

biti
to be
on
he
grad
city
i
and
s
with
naš
our
to
that
osjećati se
to feel
daleko
far
što
that
bez obzira na
regardless of
svemir
space
izvan
outside
dalek
far
povezan
connected
njim
it
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada, on se osjeća povezan s njim.

What does Bez obzira na to što literally mean, and how is this expression built?

Bez obzira na to što is a fixed expression meaning roughly “regardless of (the fact) that…” / “even though…”.

Literally:

  • bez = without
  • obzira = genitive of obzir (consideration, regard)
  • na to = on that
  • što = what / that

Put together, bez obzira na to što is like “without regard to the fact that…” and it introduces a concessive clause (something that is true despite a certain fact):

  • Bez obzira na to što je svemir dalek…
    = Regardless of the fact that the universe is far away…
Why do we have both dalek and daleko in svemir dalek i daleko izvan našeg grada? Aren’t they the same word?

They are related but not the same:

  • dalek = adjective, “far, distant”
    • svemir je dalek = the universe is far (distant)
  • daleko = adverb, “far (away)”
    • svemir je daleko = the universe is far away

In the sentence, dalek i daleko izvan našeg grada is a stylistic repetition:

  • dalek describes the universe as distant in general
  • daleko izvan našeg grada emphasizes how it is far away – “far outside/beyond our town”

So it’s not a mistake; it’s a rhetorical way to stress the distance: “far, and far beyond our town.”

Why is it izvan našeg grada, with našeg grada in that form? Which case is that?

Našeg grada is in the genitive singular.

  • Base forms: naš grad = our town
  • Genitive: našeg grada

The preposition izvan (outside of, beyond) always takes the genitive case:

  • izvan grada = outside (the) town
  • izvan našeg grada = outside our town
  • izvan kuće = outside the house

So the form našeg grada is required by the preposition izvan.

What is the difference between izvan and van? Could I say daleko van našeg grada instead?

Both izvan and van can mean “outside (of)”, but there are some nuances:

  • izvan

    • more neutral or slightly formal
    • used very commonly in both speech and writing
    • takes genitive: izvan našeg grada, izvan kuće
  • van

    • more colloquial/spoken, often used as “out / outside” on its own
    • can appear with a preposition or particle-like: van grada, van iz kuće (spoken, not always textbook)

You can hear van našeg grada, but in standard, clear Croatian izvan našeg grada is more natural and precise in this sentence. So the original daleko izvan našeg grada is the best choice here.

Who or what does on refer to, and is it necessary to say on here?

On is the pronoun “he” (masculine singular). It refers to some person mentioned earlier in the context (the one who feels connected to the universe).

In Croatian you often omit subject pronouns because the verb ending shows the person:

  • on se osjeća = he feels
  • osjeća se = (he) feels

So you could also say:

  • Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada, osjeća se povezan s njim.

Including on adds a bit of emphasis or clarity, but grammatically it’s optional.

Why is it on se osjeća, with se, and not just on osjeća?

The verb here is osjećati se = “to feel (a certain way)”. It is reflexive:

  • osjećam se dobro = I feel good
  • on se osjeća umorno = he feels tired

If you say on osjeća, that means “he feels (something)” in the sense of perceiving:

  • on osjeća bol = he feels pain
  • on osjeća hladnoću = he feels the cold

In your sentence, we are talking about his internal state, so we must use the reflexive form:

  • on se osjeća povezan = he feels connected
Can the word order of se change? For example, is on osjeća se povezan possible?

Se is a clitic (an unstressed short word) and in Croatian it normally goes in the second position in the clause.

Correct options here include:

  • On se osjeća povezan s njim. (most neutral)
  • Osjeća se povezan s njim. (without on)

But:

  • On osjeća se povezan s njim. – sounds wrong / very unnatural

So keep se in the second position of the clause: after the first “real” word (often the subject).

Why is it povezan and not another form, and what would change if the subject were female?

Povezan is the masculine singular form of the past participle/adjectival form of povezati / povezivati (to connect). Here it functions as an adjective: “connected”.

It must agree with the subject on (he, masculine singular):

  • On se osjeća povezan s njim. = He feels connected to it/him.

If the subject were:

  • feminine singular: Ona se osjeća povezana s njim.
  • neuter singular: Ono se osjeća povezano s njim.
  • masculine plural: Oni se osjećaju povezani s njim.
  • feminine plural: One se osjećaju povezane s njim.

So the ending of povezan always matches the gender and number of the subject.

What case is s njim, and why do we use s (or sa) here?

S njim uses the instrumental case of on:

  • nominative: on (he)
  • instrumental: njim (with him/it)

The preposition s / sa plus instrumental often means “with” (together/connected with):

  • s prijateljima = with friends
  • s tobom = with you
  • povezan s njim = connected with him/it

As for s vs sa:

  • s is the default: s njim, s tobom, s njima
  • sa is used mainly:
    • before words starting with s, z, š, ž (to avoid tongue-twisters): sa sestrom, sa ženom
    • before difficult consonant clusters: sa psom, sa mnom

Here s njim is completely standard and natural.

Could we say povezan s njime instead of povezan s njim? Is there any difference?

Yes, you can also say:

  • povezan s njime

Both s njim and s njime are correct instrumental forms of on.

Nuance:

  • s njim – more common, neutral, everyday
  • s njime – a bit more emphatic or formal, sometimes used to avoid ambiguity or for rhythm

In your sentence, both sound fine; povezan s njim is slightly more colloquial/neutral.

Is the comma before on se osjeća necessary, and what’s the basic punctuation rule here?

Yes, the comma is necessary.

The structure is:

  • Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada,
    (subordinate concessive clause)
  • on se osjeća povezan s njim.
    (main clause)

In Croatian, you normally separate a subordinate clause from the main clause with a comma, especially when the subordinate clause comes first and is introduced by words like što, kad, iako, dok, jer, etc.

So the comma in:

  • Bez obzira na to što je svemir dalek i daleko izvan našeg grada, on se osjeća povezan s njim.

is both standard and required.