Breakdown of Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi i nadamo se da vozač zna najbrži put.
Questions & Answers about Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi i nadamo se da vozač zna najbrži put.
Kad and kada mean the same thing: when.
- Kad = shorter, more colloquial, very common in speech and informal writing.
- Kada = slightly more formal or emphatic, but also completely correct here.
You could say:
- Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi…
- Kada kasnimo na vlak, zovemo taksi…
Both are fine.
Ako means if, not when, so ako would change the meaning:
- Ako kasnimo na vlak… = If we are late for the train… (it might or might not happen)
- Kad kasnimo na vlak… = When(ever) we’re late for the train… (talking about what we normally do in that situation)
In Croatian, kad + present tense is normally used:
For general, habitual actions (like here):
- Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi.
= Whenever we are late for the train, we (usually) call a taxi.
- Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi.
Even for future events, Croatian still often uses present after kad:
- Kad dođeš, nazovi me.
Literally: When you come, call me (meaning when you come in the future).
You do not say kad ćeš doći in this kind of sentence.
- Kad dođeš, nazovi me.
So kad kasnimo is perfectly natural.
Kad ćemo kasniti would sound odd or wrong in standard Croatian in this structure.
The verb kasniti (to be late) normally uses na + accusative when you’re late for an event or vehicle:
- kasniti na vlak – to be late for the train
- kasniti na autobus – to be late for the bus
- kasniti na avion – to be late for the plane
- kasniti na sastanak – to be late for a meeting
- kasniti na predavanje – to be late for a lecture
So na vlak is a standard, idiomatic construction.
Za vlak with kasniti is not idiomatic in standard Croatian for this meaning; za would instead typically express something like for the train in a different sense (e.g. a ticket for the train: karta za vlak).
Here are the infinitives and persons:
kasnimo – 1st person plural present of kasniti (to be late)
- ja kasnim
- ti kasniš
- on/ona/ono kasni
- mi kasnimo
- vi kasnite
- oni kasne
zovemo – 1st person plural present of zvati (to call)
- ja zovem
- ti zoveš
- on/ona/ono zove
- mi zovemo
- vi zovete
- oni zovu
nadamo se – 1st person plural present of nadati se (to hope) – reflexive
- ja nadam se
- ti nadaš se
- on/ona/ono nada se
- mi nadamo se
- vi nadate se
- oni nadaju se
zna – 3rd person singular present of znati (to know)
- ja znam
- ti znaš
- on/ona/ono zna
- mi znamo
- vi znate
- oni znaju
Croatian is a pro‑drop language: subject pronouns (ja, ti, on, mi, etc.) are often omitted, because the person is shown by the verb ending.
- kasnimo – the ending ‑mo is 1st person plural, so it must be we are late.
- zovemo – again ‑mo → we call.
- nadamo se – nadamo has ‑mo → we hope.
You could say:
- Mi kad kasnimo na vlak, zovemo taksi…
but it’s usually unnecessary unless you want to emphasize we, as opposed to someone else.
Croatian usually adapts foreign words to its spelling and pronunciation rules. English taxi becomes taksi:
- x is normally written as ks = k
- s
- here: taksi
Taksi is a regular masculine noun and can decline, though in everyday speech you will very often only see taksi for nominative and accusative:
- Nominative: taksi – Ovo je taksi. (This is a taxi.)
- Accusative: taksi – Zovemo taksi. (We call a taxi.)
- Genitive: taksija – Nema taksija. (There is no taxi.)
- Dative: taksiju – Približavamo se taksiju.
- Locative: o taksiju – Razgovaramo o taksiju.
- Instrumental: taksijem – Idemo taksijem. (We go by taxi.)
In the sentence, taksi is accusative singular, because it is the direct object of zovemo (we call what? → taxi).
Nadamo se comes from the reflexive verb nadati se = to hope.
- nadamo – we hope
- se – reflexive particle (clitic)
Literally, you can think of it as we hope ourselves, but in real meaning it’s just we hope.
In Croatian, some verbs are always reflexive:
- nadati se – to hope
- sjećati se – to remember
- smijati se – to laugh
- bojati se – to be afraid
You must include se with these; saying nadamo without se is incorrect.
Se is a clitic – a short, unstressed word that has a fixed position in the sentence. In Croatian, clitics typically go to the second position in the clause, after the first stressed word.
In the clause:
- … i nadamo se da vozač zna najbrži put.
The clause after i effectively starts with nadamo. That is the first stressed word, so se comes right after it:
- ✅ nadamo se
- ❌ se nadamo (this would put a clitic at the beginning of the clause, which is not allowed in standard Croatian)
So nadamo se follows the normal Croatian clitic rule.
Here da is a subordinating conjunction, similar to English that in we hope that the driver knows….
- nadamo se da… = we hope that…
In Croatian, after nadati se, you almost always use da + a finite verb:
- Nadam se da će doći. – I hope (that) he will come.
- Nadamo se da vozač zna najbrži put. – We hope (that) the driver knows the fastest way.
You cannot just say nadamo se vozač zna najbrži put without da – that would be ungrammatical. The da is required to introduce this kind of clause.
The neutral, most common word order here is:
- vozač zna najbrži put
subject – verb – object
Croatian word order is flexible, but changing it can affect emphasis or sound unnatural.
You could technically say:
- Nadamo se da vozač zna najbrži put. – neutral, natural.
- Nadamo se da zna vozač najbrži put. – sounds marked; emphasizes vozač, and is uncommon in this context.
- Nadamo se da vozač najbrži put zna. – unusual; strong focus shifts, and sounds awkward.
For a learner, stick to subject – verb – object here:
- da vozač zna najbrži put
In the sentence:
- vlak – accusative singular after a preposition:
- na vlak – na + accusative with kasniti na
- taksi – accusative singular as the direct object of zovemo:
- zovemo (koga/što?) taksi
- vozač – nominative singular, the subject of zna:
- vozač (tko?) zna…
- put – accusative singular, the direct object of zna:
- zna (što?) najbrži put
So the structure is:
- kasnimo na vlak – verb + preposition + accusative
- zovemo taksi – verb + direct object (accusative)
- vozač zna najbrži put – subject (nominative) + verb + object (accusative)
Najbrži is the superlative form of the adjective brz (fast).
Forms:
- brz – fast (positive)
- brži – faster (comparative)
- najbrži – the fastest (superlative)
Formation: naj‑ + comparative
- brž
- i → brži
- naj
- brži → najbrži
In najbrži put:
- najbrži agrees with put in:
- gender: masculine
- number: singular
- case: accusative (but masculine inanimate has nominative = accusative form, so it looks the same)
So:
- Nominative: najbrži put je ovaj. – This is the fastest way.
- Accusative: zna najbrži put. – He knows the fastest way.
Yes, in standard punctuation it is normal (and recommended).
The structure is:
- Subordinate clause: Kad kasnimo na vlak
- Main clause: zovemo taksi i nadamo se da vozač zna najbrži put.
In Croatian, a subordinate clause like this is separated by a comma from the main clause, especially when it comes first:
- Kad kasnimo na vlak, zovemo taksi…
- Zovemo taksi kad kasnimo na vlak. (when the kad‑clause comes after, the comma is often omitted)
So the comma here is correct and follows normal rules.
No, the grammar stays the same. Only the noun changes:
- Kad kasnimo na autobus, zovemo taksi…
Autobus is also a masculine noun, and after na with this meaning, it also takes the accusative:
- na vlak – to / for the train
- na autobus – to / for the bus
- na avion, na sastanak, etc.
All verb forms and other structures remain identical.
Both put and cesta relate to ways/routes, but they are used differently:
- put – way, route, path (more abstract: the route you take)
- najbrži put – the fastest way/route
- cesta – road (physical road, street, highway)
- brza cesta – fast road
- glavna cesta – main road
In this sentence:
- najbrži put is the natural phrase: the fastest way (to the station).
- najbržu cestu (accusative feminine) would sound like the fastest road (physically the road, not the route as a choice).
So you could grammatically say najbržu cestu, but the usual, idiomatic expression for fastest way/route is najbrži put.