Breakdown of Danas je dan svjetliji nego jučer.
Questions & Answers about Danas je dan svjetliji nego jučer.
Literally, word by word:
- Danas – today
- je – is (3rd person singular of biti = to be)
- dan – day
- svjetliji – brighter (comparative of bright)
- nego – than
- jučer – yesterday
So the structure is: Today is day brighter than yesterday.
In normal English: Today the day is brighter than yesterday or more naturally It is brighter today than yesterday.
Croatian, like English, needs a form of to be in sentences like this.
- je is the present-tense 3rd person singular form of biti (to be).
- It links the subject dan (day) with the adjective svjetliji (brighter).
Without je, Danas dan svjetliji nego jučer is ungrammatical; you must have the verb je there: Danas je dan svjetliji nego jučer.
Short forms of biti (like je, sam, si, smo, ste, su) are clitics, and Croatian has a strong tendency to place clitics in the second position in the clause.
In this sentence:
- First position: Danas
- Second position (where clitics go): je
- Rest: dan svjetliji nego jučer
You might sometimes hear other orders in speech, but the neutral, standard order follows this “clitic in second place” rule.
Svjetliji is:
- the comparative form of the adjective svijetao / svjetao (bright),
- in masculine singular nominative form, because it describes dan (day), which is masculine and the subject.
So we match:
- dan (masculine singular)
- svjetliji (masculine singular comparative)
Svjetlije is also a comparative form but used:
- as a neuter form (e.g. for a neuter noun), or
- as an adverb (“more brightly”).
Here, because we’re describing dan (a masculine noun), svjetliji is correct.
The “dictionary form” (positive degree) is:
- svijetao or svjetao – bright, light
When you form the comparative, there is a sound/letter change:
- svijetao → svjetliji (brighter)
This kind of change is normal in Croatian (and other Slavic languages) when forming comparatives of certain adjectives.
Yes, you can say:
- Danas je svjetlije nego jučer.
That would mean something like: It is brighter today than yesterday (without specifying what exactly is brighter – the day, the weather, outside, etc.). In that version:
- svjetlije acts more like an adverb (“more brightly / brighter [in general]”).
In Danas je dan svjetliji nego jučer, you explicitly say the day is brighter. It feels a bit more literal and concrete, but both sentences are correct and natural.
Yes, that is possible:
- Dan je danas svjetliji nego jučer.
The basic meaning is the same: Today the day is brighter than yesterday.
Differences:
- Danas je dan svjetliji nego jučer – starts with Danas (Today), strongly emphasizing today.
- Dan je danas svjetliji nego jučer – starts with Dan (The day), putting a bit more focus on “the day” as the topic.
These are subtle nuances; both are grammatically correct and understandable.
Both nego and od can appear in comparisons, but they are used a bit differently.
After comparative adjectives/adverbs (like svjetliji, brže, veći), nego is the default, very natural choice, especially when you are comparing with a whole clause or an adverb like jučer:
- Danas je dan svjetliji nego jučer.
od more often goes before nouns in the genitive case:
- On je viši od brata. – He is taller than (his) brother.
You could hear Danas je dan svjetliji od jučer, and it will be understood, but nego jučer sounds more standard and natural here.
Jučer is an adverb meaning yesterday.
As an adverb, it:
- does not change for case, number, or gender.
- does not require a preposition here.
So you simply say jučer, not “na jučer”, “od jučera”, etc. In this sentence it’s just an adverb of time, like danas (today).
Croatian often drops subject pronouns like he, she, it, they when the subject is clear from the verb form or the context.
Here you have two possible structures:
With a clear noun subject:
- Danas je dan svjetliji nego jučer.
Subject = dan (day), so you don’t need an extra “it”.
- Danas je dan svjetliji nego jučer.
With an implied subject:
- Danas je svjetlije nego jučer.
Here there is no explicit noun subject. The idea is “It is brighter today than yesterday,” but the “it” is simply understood from context; Croatian does not use a dummy pronoun like English “it.”
- Danas je svjetlije nego jučer.
Yes, in Croatian no can also be used in comparisons with a similar meaning to nego:
- Danas je dan svjetliji no jučer.
This is stylistically a bit more literary or old-fashioned in some regions, but it is grammatically correct. In everyday modern speech, nego is more common.
Yes. jest is a full form of the verb biti (to be) and sounds more formal or emphatic. You might see or hear:
- Danas jest dan svjetliji nego jučer.
However, in normal, everyday conversation, people almost always use the short form je:
- Danas je dan svjetliji nego jučer.
Approximate pronunciation (using English-like spelling):
svjetliji: SVYET-lee-yee
- svj = like “sv-y” together
- tl = like the t and l in “atlas”
- there are three syllables: svjet-li-ji
jučer: YOO-cher
- ju = like “you”
- č = like “ch” in “church”
- er = short, not like a long English “er”
Stress patterns can vary slightly by dialect, but this approximation is close enough for a learner.