Danas sam sretan, jer je moja obitelj ovdje.

Breakdown of Danas sam sretan, jer je moja obitelj ovdje.

biti
to be
ovdje
here
moj
my
danas
today
jer
because
obitelj
family
sretan
happy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Danas sam sretan, jer je moja obitelj ovdje.

Why is there a comma before jer in Danas sam sretan, jer je moja obitelj ovdje?

In Croatian, you normally put a comma before jer when it introduces a reason clause (a subordinate clause meaning “because”).

  • Main clause: Danas sam sretan – “I am happy today.”
  • Subordinate clause: jer je moja obitelj ovdje – “because my family is here.”

Because jer starts a subordinate clause, you separate it from the main clause with a comma. This is more regular in Croatian than in English, where “because” sometimes takes a comma and sometimes doesn’t.

Why is it Danas sam sretan and not Ja sam danas sretan? Are both correct?

Both are grammatically correct; the difference is in emphasis and typical style:

  • Danas sam sretan.
    – Most neutral, natural-sounding here. The subject pronoun ja is omitted because the verb form sam already tells you it’s “I”.

  • Ja sam danas sretan.
    – Also correct, but brings extra emphasis on ja (“I am happy today”, maybe in contrast to someone else or another day).

Croatian is a pro-drop language: subject pronouns (ja, ti, on, ona, etc.) are usually left out unless you want emphasis or clarity.

Why is the verb form sam used, and what does it correspond to in English?

Sam is the 1st person singular present tense form (actually a clitic form) of the verb biti – “to be”. It corresponds to “am” in English.

Present tense of biti in Croatian (enclitic forms):

  • (ja) sam – I am
  • (ti) si – you are (singular, informal)
  • (on/ona/ono) je – he/she/it is
  • (mi) smo – we are
  • (vi) ste – you are (plural or polite)
  • (oni/one/ona) su – they are

So Danas sam sretan literally is “Today am happy (I)”, where sam marks 1st person singular.

Why does sam come after Danas instead of after sretan?

This is due to the second-position rule for clitics in Croatian. Words like sam, si, je, smo, ste, su (short forms of “to be”) are clitics and normally appear in the second position in the clause.

  • Danas sam sretan.
    Danas is the first element, so the clitic sam follows it.

Something like Danas sretan sam sounds wrong in standard Croatian because sam is not in that usual second position.

You can have other orders (for emphasis), but clitics very strongly tend to stick to the second slot in the clause.

Why is it sretan and not sretna in Danas sam sretan?

The adjective sretan (“happy”) agrees in gender and number with the subject.

  • The subject is (ja), and we’re imagining a male speaker, so the adjective is masculine singular: sretan.
  • If the speaker were female, she would say:
    • Danas sam sretna. – feminine singular

So:

  • masculine: sretan
  • feminine: sretna
  • neuter: sretno

This agreement pattern is very regular in Croatian.

Why is it moja obitelj and not moj obitelj?

The possessive adjective moj / moja / moje must agree with the grammatical gender and number of the noun it modifies.

  • obitelj (“family”) is feminine singular in Croatian.
  • The appropriate form of “my” for a feminine singular noun in nominative is moja.

So:

  • moj brat – my brother (masculine)
  • moja sestra – my sister (feminine)
  • moja obitelj – my family (feminine)
  • moje dijete – my child (neuter)

Even though “family” in English feels almost genderless, in Croatian obitelj is grammatically feminine, so you must use moja.

In English we sometimes say “my family are here”. Why is it je moja obitelj ovdje (singular je) in Croatian?

In Croatian, obitelj is grammatically singular, and you must treat it as a singular noun:

  • moja obitelj je ovdje – “my family is here”

English sometimes treats “family” as a plural (“my family are…”), focusing on the members. Croatian doesn’t do that with obitelj:
the verb and adjectives agree with its grammatical form (singular feminine), not with the idea of “many people”.

So you would never use su here (moja obitelj su ovdje is incorrect in standard Croatian).

Why do we have je in jer je moja obitelj ovdje? Could we say jer moja obitelj ovdje without je?

You need je because Croatian requires the verb “to be” in this kind of present-tense sentence:

  • moja obitelj je ovdje – “my family is here”

Without je, the clause is incomplete or feels like a fragment:

  • ✗ jer moja obitelj ovdje – ungrammatical / incomplete

So the full structure is:

  • jer – because
  • je – is (3rd person singular of “to be”)
  • moja obitelj – my family
  • ovdje – here
Can I say moja obitelj je ovdje instead of je moja obitelj ovdje? What’s the difference?

Yes, both are grammatically correct:

  • … jer je moja obitelj ovdje. – very neutral, very common.
  • … jer moja obitelj je ovdje. – possible, but slightly marked; can add emphasis to moja obitelj (“because it’s my family that is here”).

In neutral statements, speakers strongly tend to place the clitic je in the second position of the clause:

  • [jer] [je] moja obitelj ovdje.

Putting je after moja obitelj is allowed but less neutral; usually you’d do that for contrastive emphasis in speech.

Why is ovdje used here, and how is it different from tu or ovamo?

All three relate to “here”, but with different nuances:

  • ovdje – “here” in a more neutral, often slightly more formal sense; refers to the location where the speaker is.

    • Moja obitelj je ovdje. – My family is here (at this place).
  • tu – also “here”, very common in everyday speech, slightly more colloquial; often overlaps with ovdje.

    • Moja obitelj je tu. – Very similar meaning.
  • ovamo – “(towards) here” with a movement nuance, like “this way, towards here”.

    • Dođi ovamo. – Come here (towards me).

In your sentence, ovdje is simply stating location: the family is here.

What case is moja obitelj in, and why?

Moja obitelj is in the nominative singular:

  • It’s the subject of the clause: “my family” is what is here.

Nominative is used for:

  • the subject of a sentence
  • the “default” dictionary form of nouns and adjectives

So:

  • moja obitelj je ovdje – nominative subject
  • If it were an object, it might change case, e.g.:
    • Vidim svoju obitelj. – “I see my family.” (obitelj in accusative here)
Could I drop Danas or jer je moja obitelj ovdje and still have a correct sentence?

Yes, both parts are independently fine as sentences:

  • Danas sam sretan. – “I am happy today.”
  • Moja obitelj je ovdje. – “My family is here.”

The full sentence:

  • Danas sam sretan, jer je moja obitelj ovdje.

just combines them with an explicit reason (“because my family is here”). Removing either part still gives a grammatically correct sentence, but with less information.