U parku je zrak svjež i miran.

Breakdown of U parku je zrak svjež i miran.

biti
to be
u
in
i
and
park
park
zrak
air
svjež
fresh
miran
calm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about U parku je zrak svjež i miran.

Why is it parku (with -u) and what case is that?

It’s the locative case: u parku = “in the park” (static location). After the preposition u:

  • Locative answers “where?”: Stojim u parku.
  • Accusative answers “where to?” (motion into): Idem u park.
When would I use u park instead of u parku?

Use u park (accusative) for movement into the park: Trčim u park.
Use u parku (locative) for being inside: Sjedim u parku.

Why is je right after U parku?
Je (3rd person singular of biti “to be”) is a clitic that prefers the second position in the clause (after the first stressed word or phrase). In U parku je zrak…, the prepositional phrase U parku comes first, so je follows it.
Can I change the word order?

Yes; Croatian word order is flexible, but keep the clitic je in second position. All of these are fine, with slightly different emphasis:

  • U parku je zrak svjež i miran. (sets the scene first)
  • Zrak je u parku svjež i miran. (topic: the air)
  • Zrak u parku je svjež i miran. (keeps “the air in the park” as one chunk before the verb)
Why are the adjectives svjež and miran (not svježi/mirni)?
After je (in predicative position), adjectives typically appear in their base/short form agreeing with the subject: zrak (m.sg.nom)svjež, miran. The forms svježi, mirni are the long/definite forms, used mainly attributively before nouns or when the adjective is used as a noun.
So before the noun, would it be svjež zrak or svježi zrak?
Both occur. Svjež zrak is neutral/indefinite; svježi zrak is the definite/long form, often used when the noun is specific, previously mentioned, or defined by context. In everyday speech, svježi zrak is very common.
Why not mirno instead of miran?

Mirno is an adverb (or neuter adjective), while here you need adjectives agreeing with the subject zrak (m.sg.nom): miran.

  • Correct: Zrak je miran.
  • Different meaning: U parku je mirno. (“It is calm/quiet in the park.” Here mirno describes the situation, not the noun “air”.)
What exactly is being agreed with what?
  • Subject: zrak = masculine, singular, nominative.
  • Predicative adjectives agree with it: svjež (m.sg.nom), miran (m.sg.nom).
  • The verb je is 3rd person singular to match the singular subject.
Why is there no word for “the” (as in “the air”)?
Croatian has no articles. Definiteness is inferred from context, word order, and sometimes the adjective form. Zrak can mean “air” or “the air,” depending on context.
How do I pronounce svjež (what are j and ž)?
  • j = English “y” in “yes.”
  • ž = the “s” in “measure.”
    So svjež sounds like “sv-yezh.”
Could I use na instead of u (e.g., na parku)?
No, the natural collocation is u parku. Use u for being “in” enclosed or delimited spaces like parks. Na is used for surfaces/open areas (e.g., na trgu “on the square,” na plaži “on the beach”), but not with “park.”
Can I drop je (like in some Slavic languages)?
Not in standard Croatian full sentences. You generally keep je in the present tense: Zrak je svjež. Dropping it is limited to headlines, notes, or very elliptical styles.
How do I make it negative?

Use nije (negation of je):

  • U parku zrak nije svjež i miran.
    If you mean “neither fresh nor calm,” use ni … ni …:
  • U parku zrak nije svjež ni miran.
How do I turn it into a yes/no question?

Use je li (or colloquial jel’):

  • Je li zrak u parku svjež i miran?
    You can also front the verb:
  • Je li u parku zrak svjež i miran?
Is miran a natural way to describe air?

Yes—miran can mean “calm, still” (no wind). You’ll also hear:

  • U parku je mirno. (“It’s calm/quiet in the park.”)
  • Vjetar je slab. (“The wind is weak.”)
Any pitfalls with zrak vs. similar words?

Don’t confuse zrak (“air”) with zraka (“ray, beam”):

  • zrak = air (mass noun; usually singular)
  • zraka (svjetlosti/sunca) = a ray (of light/sun)
Do I need a comma before i (“and”)?
No. In Croatian, you normally do not put a comma before i in simple coordination: svjež i miran is correct.