Ne dolazim u restoran zbog posla.

Breakdown of Ne dolazim u restoran zbog posla.

ne
not
u
to
posao
work
restoran
restaurant
dolaziti
to come
zbog
because of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ne dolazim u restoran zbog posla.

Why is it u restoran and not u restoranu?
Because with u you use the accusative when there is motion toward a place. U restoran (accusative) = to the restaurant. For location (no movement), use the locative: u restoranu = in the restaurant.
Why is it zbog posla and not zbog posao?
Zbog always takes the genitive case. Posao (job/work) in the genitive singular is posla, so zbog posla means because of work.
What does ne dolazim imply about time — now or usually?
The imperfective present ne dolazim can mean either a current plan/decision (I’m not coming) or a habitual fact (I don’t come). Context or time words clarify it. For a single future event, use the future: Neću doći u restoran (zbog posla).
What’s the difference between dolazim and idem here?

Both involve movement, but:

  • Dolazim = I am coming/arriving (seen from the destination’s point of view).
  • Idem = I am going (neutral direction). So Ne dolazim u restoran suggests “I’m not coming (to you/there)”, while Ne idem u restoran is the neutral “I’m not going to the restaurant.”
Why u and not na with a restaurant?
Use u with enclosed spaces like buildings: u restoran, u školu. Na is used for surfaces, events, and some institutions: na koncert, na posao, na fakultet. You don’t say na restoran.
Can I say radi posla instead of zbog posla?
Yes. Both zbog and radi take the genitive and can mean due to/because of. Subtly, zbog points to cause (often external), while radi can feel more like for the sake of/for the purpose of. In everyday speech they’re often interchangeable: Ne dolazim u restoran radi/zbog posla.
Could I use jer instead of zbog?
Yes, but the structure changes. Jer introduces a clause with a verb: Ne dolazim u restoran jer moram raditi / jer imam posla. You cannot say jer posao; after jer you need a full clause.
Is the word order fixed? Where else can zbog posla go?

Word order is flexible for emphasis:

  • Neutral: Ne dolazim u restoran zbog posla.
  • Emphasizing the reason: Zbog posla ne dolazim u restoran. Avoid splitting it awkwardly (e.g., Ne dolazim zbog posla u restoran) unless context clearly supports it.
Does zbog posla mean “for work (purpose)” or “because of work (cause)”?
By default it means cause: “because of work,” i.e., work prevents or motivates the action. For explicit purpose you can use radi or an adverb: Dolazim u restoran radi posla / Dolazim poslovno. To contrast purpose: Ne dolazim u restoran radi posla, nego privatno.
Do I need to say ja?
No. Croatian usually omits subject pronouns because the verb ending shows the person. Ne dolazim... already means “I’m not coming.” Add ja for emphasis or contrast: Ja ne dolazim... (ali on dolazi).
How would I say this in the past or future?
  • Past: Nisam došao (m.) / došla (f.) u restoran zbog posla.
  • Future: Neću doći u restoran zbog posla. For a scheduled near-future plan, present is common too: Ne dolazim sutra.
What are the aspect partners here?
Imperfective dolaziti (present: dolazim) vs. perfective doći (future/one-time completion: doći, 1sg present form dođem is used in subordinate time clauses: Kad dođem, javit ću se.). For a single planned refusal: Neću doći, not Ne dođem.
Is ne written together with the verb?
No. It’s separate: ne dolazim. The main exceptions are with biti and imati in common forms: nisam, nisi, nije; nemam, nemaš, etc.
Why is restoran unchanged in the accusative?
Because it’s an inanimate masculine noun; its accusative singular equals the nominative: restoran. Animate masculine nouns add -a in the accusative (e.g., vidim studenta), but inanimate ones do not.
Can I say zbog rada instead of zbog posla?
Usually no, not for your job. Rad is the abstract concept of work/operation and is used in technical contexts (zbog rada stroja = due to the machine’s operation). For job-related reasons, say zbog posla.