Ona je u kuhinji, a ja sam u sobi.

Breakdown of Ona je u kuhinji, a ja sam u sobi.

ja
I
biti
to be
ona
she
u
in
a
and
soba
room
kuhinja
kitchen
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ona je u kuhinji, a ja sam u sobi.

What does the conjunction a mean here, and how is it different from i and ali?
  • a = and/while/whereas with a mild contrast between clauses or subjects. It sets things side by side to compare or contrast.
  • i = and (simple addition), no contrast implied.
  • ali = but (a stronger, adversative contrast). In this sentence, a is natural because it contrasts where two different people are.
Why is there a comma before a?
Because a is linking two independent clauses. Standard punctuation requires a comma before a. With i, a comma is usually not used unless there’s a special reason.
Why is it je in the first clause but sam in the second?

They are present-tense forms of the verb biti (to be), agreeing with the subject:

  • ja sam
  • ti si
  • on/ona/ono je
  • mi smo
  • vi ste
  • oni/one/ona su So with ona (she) you use je; with ja (I) you use sam.
Can I drop the subject pronouns ona and ja?

Yes. Croatian is pro-drop. You can say:

  • U kuhinji je, a u sobi sam. You can’t start a clause with the clitic je/sam; they must appear in “second position,” so you need some word or phrase before them (like U kuhinji).
Why do kuhinji and sobi end in -i?

Because after u meaning in/at (static location), Croatian uses the locative case. Feminine nouns ending in -a take -i in the singular locative:

  • kuhinjau kuhinji
  • sobau sobi
What’s the difference between u kuhinji and u kuhinju?
  • u
    • locative = location (where?): u kuhinji = in the kitchen
  • u
    • accusative = direction (into where?): u kuhinju = into the kitchen Same for soba: u sobi (in the room) vs u sobu (into the room).
When do I use u and when na?
  • u = in/inside enclosed spaces (rooms, buildings, cities): u kuhinji, u sobi, u Zagrebu
  • na = on surfaces, open areas, and certain set expressions: na stolu (on the table), na plaži (at the beach), na koncertu (at a concert), na poslu (at work) Rooms of a house take u.
Can I omit the second sam and say: Ona je u kuhinji, a ja u sobi?
Yes, in coordination it’s common to elide a repeated verb: Ona je u kuhinji, a ja u sobi. It’s perfectly natural. Just don’t use the elided half as a standalone sentence.
Where do the short forms je/sam go in the sentence?

They are clitics and prefer the “second position” in their clause:

  • Ona je u kuhinji.
  • U kuhinji je.
  • Ja sam u sobi.
  • U sobi sam. They cannot start the clause: ✗ Je u kuhinji. (ungrammatical in standard usage)
Can I use emphatic forms like jest or jesam?

Yes, for emphasis or in short answers:

  • Emphatic: Ona jest u kuhinji. (She really is in the kitchen.)
  • Short answer: Q: Jesi li u sobi? A: Jesam. In normal statements, the short forms je/sam are neutral and preferred.
Are there articles like “the” or “a” in Croatian?

No. Croatian has no articles. U sobi can mean in a room or in the room depending on context. Use determiners if needed:

  • u toj sobi (in that room)
  • u mojoj/svojoj sobi (in my room)
Could I use dok instead of a to mean “while”?

You can, but it changes the structure and nuance:

  • Ona je u kuhinji, dok sam ja u sobi. Dok introduces a time-related contrast (“while”), sounding a bit more temporal than a (which is contrastive/parallel).
Is the word order fixed, or can I move things around?

Word order is flexible and used for emphasis:

  • Neutral: Ona je u kuhinji, a ja sam u sobi.
  • Focus on location: U kuhinji je ona, a u sobi sam ja.
  • Topic-first: U kuhinji je, a u sobi sam. Just keep clitics (je, sam, si…) in second position within their clause.
Does gender matter here?
Yes for the pronoun: ona = she (feminine). The verb je doesn’t change for gender in the present, but adjectives and participles would agree with gender if present. Here there are none, so you only see gender in ona.
How would I say “in my room” correctly?
  • If the subject is also the possessor, use the reflexive possessive: u svojoj sobi (I am in my [own] room).
  • Otherwise: u mojoj sobi (in my room). In standard Croatian, svoj is preferred when the subject owns the thing mentioned.
Any quick pronunciation tips for these words?
  • u = like “oo” in “food.”
  • j = like English “y” in “yes.”
  • nj (as in kuhinji) = a single sound like Spanish ñ or “ny” in “canyon.” So kuhinji ≈ KOO-hee-nyi; sobi ≈ SOH-bee.