Breakdown of Jutros smo u učionici govorili hrvatski.
Questions & Answers about Jutros smo u učionici govorili hrvatski.
- jutros = this morning (earlier today). Most natural with past-time reference: Jutros smo…
- ujutro = in the morning (habitually or generally): Ujutro pijem kavu.
- jutro = morning (the noun). You can say ovog jutra (this morning), but everyday speech prefers jutros.
“Today morning” isn’t used; say jutros or danas ujutro.
Croatian short auxiliaries (like sam/si/je/smo/ste/su) are clitics that must stand in second position in the clause (after the first stressed word or phrase). Since the sentence begins with Jutros, the clitic smo comes immediately after it: Jutros smo…
If the sentence starts with another phrase, the clitic is still second: U učionici smo jutros…
It’s the perfect (perfekt): present of biti + past (L-)participle.
- biti (present): sam, si, je, smo, ste, su
- govoriti (participle): govorio, govorila, govorili, govorile
Combine: smo govorili = we spoke / we were speaking.
The participle agrees with the subject:
- mixed group or at least one male: govorili
- all women: govorile
- one man: govorio
- one woman: govorila
Word order is flexible and used for emphasis. All of these are fine:
- Jutros smo u učionici govorili hrvatski. (neutral: time–place–verb–object)
- U učionici smo jutros govorili hrvatski.
- Govorili smo hrvatski jutros u učionici.
Keep clitics second in their clause. You can also say Jutros u učionici smo… if the initial phrase is the whole Jutros u učionici.
With places, u takes:
- locative for static location: u učionici = in the classroom
- accusative for motion into: u učionicu = into the classroom
Here, govoriti is a static situation, so locative is required.
Base form (nominative singular): učionica (feminine).
In the sentence it’s locative singular: u učionici (in the classroom). Feminine -a nouns have -i in the dative/locative singular.
Language names are lowercase in Croatian: hrvatski, engleski, španjolski.
Country names are capitalized (Hrvatska), and nouns for people are capitalized (Hrvat, Englez). Adjectives like hrvatski are lowercase.
Yes. Two common patterns:
- govoriti hrvatski (direct object)
- govoriti na hrvatskom (jeziku) (na + locative, “in Croatian”)
Both are natural; the meaning is the same here.
- govoriti = to speak (a language): govoriti hrvatski / na hrvatskom
- razgovarati = to converse; no direct object: Razgovarali smo na hrvatskom.
- pričati = to talk/tell (stories); usually “about”: pričati o + locative. For language, use na + locative: Pričali smo na hrvatskom.
Don’t say pričati hrvatski.
Use the negative auxiliary: ne + smo → nismo (still second position):
- Jutros nismo u učionici govorili hrvatski.
Use li after the auxiliary:
- Jesmo li jutros u učionici govorili hrvatski?
Short answers: Jesmo. / Nismo.
Intonation alone can also mark a question in speech.
- Koji smo jezik jutros govorili u učionici?
- jutros: YOO-tross (tap the r)
- učionici: oo-chee-OH-nee-tsee (č like ch in “church”; stress typically on the “o”)
- govorili: go-VO-ree-lee (stress on VO)
- hrvatski: hr-VAHT-skee (rolled r; ts sound in -tski)