Jutros smo u učionici govorili hrvatski.

Breakdown of Jutros smo u učionici govorili hrvatski.

biti
to be
u
in
hrvatski
Croatian
jutros
this morning
učionica
classroom
govoriti
to speak
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Jutros smo u učionici govorili hrvatski.

What does jutros mean, and how is it different from ujutro or jutro?
  • jutros = this morning (earlier today). Most natural with past-time reference: Jutros smo…
  • ujutro = in the morning (habitually or generally): Ujutro pijem kavu.
  • jutro = morning (the noun). You can say ovog jutra (this morning), but everyday speech prefers jutros.
    “Today morning” isn’t used; say jutros or danas ujutro.
Why is smo right after Jutros?

Croatian short auxiliaries (like sam/si/je/smo/ste/su) are clitics that must stand in second position in the clause (after the first stressed word or phrase). Since the sentence begins with Jutros, the clitic smo comes immediately after it: Jutros smo…
If the sentence starts with another phrase, the clitic is still second: U učionici smo jutros…

Do I need to say mi?
No. Croatian is pro-drop: smo already shows person/number (we). Use Mi only for emphasis or contrast: Mi smo jutros… (we, not someone else).
Which past tense is this, and how is it formed?

It’s the perfect (perfekt): present of biti + past (L-)participle.

  • biti (present): sam, si, je, smo, ste, su
  • govoriti (participle): govorio, govorila, govorili, govorile
    Combine: smo govorili = we spoke / we were speaking.
Why is it govorili and not govorile?

The participle agrees with the subject:

  • mixed group or at least one male: govorili
  • all women: govorile
  • one man: govorio
  • one woman: govorila
Is the word order fixed? Could I move parts around?

Word order is flexible and used for emphasis. All of these are fine:

  • Jutros smo u učionici govorili hrvatski. (neutral: time–place–verb–object)
  • U učionici smo jutros govorili hrvatski.
  • Govorili smo hrvatski jutros u učionici.
    Keep clitics second in their clause. You can also say Jutros u učionici smo… if the initial phrase is the whole Jutros u učionici.
Why is it u učionici and not u učionicu?

With places, u takes:

  • locative for static location: u učionici = in the classroom
  • accusative for motion into: u učionicu = into the classroom
    Here, govoriti is a static situation, so locative is required.
What case is učionici, and what is the base form?

Base form (nominative singular): učionica (feminine).
In the sentence it’s locative singular: u učionici (in the classroom). Feminine -a nouns have -i in the dative/locative singular.

Why is hrvatski lowercase?

Language names are lowercase in Croatian: hrvatski, engleski, španjolski.
Country names are capitalized (Hrvatska), and nouns for people are capitalized (Hrvat, Englez). Adjectives like hrvatski are lowercase.

Why can I say govorili hrvatski without jezik?
It’s ellipsis: hrvatski (jezik). The adjective hrvatski stands for the understood noun jezik. Since jezik is masculine inanimate, the accusative equals the nominative, so you see hrvatski unchanged.
Can I say na hrvatskom instead of hrvatski?

Yes. Two common patterns:

  • govoriti hrvatski (direct object)
  • govoriti na hrvatskom (jeziku) (na + locative, “in Croatian”)
    Both are natural; the meaning is the same here.
Could I use razgovarati or pričati instead of govoriti?
  • govoriti = to speak (a language): govoriti hrvatski / na hrvatskom
  • razgovarati = to converse; no direct object: Razgovarali smo na hrvatskom.
  • pričati = to talk/tell (stories); usually “about”: pričati o + locative. For language, use na + locative: Pričali smo na hrvatskom.
    Don’t say pričati hrvatski.
How do I make the sentence negative?

Use the negative auxiliary: ne + smo → nismo (still second position):

  • Jutros nismo u učionici govorili hrvatski.
How do I turn it into a yes/no question?

Use li after the auxiliary:

  • Jesmo li jutros u učionici govorili hrvatski?
    Short answers: Jesmo. / Nismo.
    Intonation alone can also mark a question in speech.
How would I ask “What language did we speak this morning in the classroom?”
  • Koji smo jezik jutros govorili u učionici?
Any pronunciation tips for the tricky words?
  • jutros: YOO-tross (tap the r)
  • učionici: oo-chee-OH-nee-tsee (č like ch in “church”; stress typically on the “o”)
  • govorili: go-VO-ree-lee (stress on VO)
  • hrvatski: hr-VAHT-skee (rolled r; ts sound in -tski)