Breakdown of Moram raditi večeras, ali mogu gledati film sutra.
ali
but
sutra
tomorrow
večeras
tonight
gledati
to watch
film
movie
raditi
to work
morati
to have to
moći
to be able to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Moram raditi večeras, ali mogu gledati film sutra.
Does Croatian moram mean “must” or “have to”? Is there a nuance?
Moram (from morati) means both “must” and “have to,” expressing a clear obligation. In everyday speech it often corresponds to English “have to.” It’s stronger than “need to” and usually suggests an external or unavoidable necessity.
Can I say trebam raditi instead of moram raditi?
You can, but there’s a nuance:
- Moram raditi = I must/have to work (obligation).
- Trebam raditi = I need to work (need/necessity, slightly softer). Both are common; moram sounds more obligatory.
How do I say “I don’t have to work tonight” vs. “I must not work tonight”?
- “I don’t have to work tonight” = Ne moram raditi večeras.
- “I must not/am not allowed to work tonight” = Ne smijem raditi večeras. Learners often mix these up: ne moram ≠ “must not”; ne smijem is the prohibition.
What’s the difference between mogu and smijem?
- Mogu (from moći) = can/able to (ability/possibility).
- Smijem (from smjeti) = may/am allowed to (permission). Example: Mogu gledati film (I’m able to), Smijem gledati film (I’m permitted to).
Is mogu + infinitive the only correct form, or can I say mogu da gledam?
In standard Croatian, use the infinitive after modals: mogu gledati, moram raditi. The da + present construction (mogu da gledam) is characteristic of Serbian and colloquial usage; it’s not standard Croatian.
Can I change the word order of time expressions?
Yes. All are fine, with slight emphasis shifts:
- Moram raditi večeras.
- Večeras moram raditi. (emphasizes “tonight”)
- Mogu gledati film sutra.
- Sutra mogu gledati film. Croatian is flexible; time adverbs often come early.
Where can I put the object, and what about clitics?
With a full noun, you can move the time adverb around:
- Mogu gledati film sutra.
- Mogu sutra gledati film. With a pronoun clitic (e.g., ga = it), clitics tend to the second position:
- Sutra ga mogu gledati.
- Mogu ga gledati sutra.
Why doesn’t film change its ending? Isn’t there a case?
There is: film is in the accusative as the direct object. For inanimate masculine nouns, the accusative singular equals the nominative: film (not “filma”). So gledati film is correct.
How do I say “a film” vs. “the film” in Croatian if there are no articles?
Croatian has no articles. Context does the work. If you need to specify:
- jedan film (one/a certain film),
- onaj/ taj film (that/the film),
- ovaj film (this film).
Why gledati and not pogledati or odgledati?
Aspect:
- gledati (imperfective) = to watch (ongoing/general ability).
- pogledati (perfective) = to have a look/watch once, completion implied.
- odgledati (perfective, colloquial) = watch to the end. Your sentence expresses general ability/plans, so gledati fits. You could also say mogu sutra pogledati film if you mean “I can manage to (finish) watch(ing) the film tomorrow.”
How would I say “I will have to work tonight, but I will be able to watch the film tomorrow”?
Use the future with clitics:
- Morat ću raditi večeras, ali moći ću gledati film sutra. Note the dropped -i before ću: morati → morat ću (standard orthography).
How do I make yes/no questions here?
- Inversion with li (most standard): Moram li raditi večeras? Mogu li gledati film sutra?
- Colloquial/Serbian: Da li moram…? Da li mogu…? (not preferred in standard Croatian). Intonation-only questions are less typical in writing.
Do I need a comma before ali?
Yes. Croatian places a comma before ali:
- Moram raditi večeras, ali mogu gledati film sutra. Also note:
- ali = but (neutral),
- no = but/however (often a bit more contrastive),
- nego = but rather (after a negation).
What’s the difference between večeras, noćas, and navečer?
- večeras = this evening/tonight (evening hours).
- noćas = tonight (during the night, later than evening).
- navečer = in the evening (habitually or non-specific evening).
So your sentence means the work is in the evening, not late at night.
Can/should I include the subject pronoun ja?
It’s optional. Croatian drops subject pronouns because verbs show person:
- (Ja) moram raditi večeras…
Including ja adds emphasis or contrast: “I have to (as opposed to someone else).”
Pronunciation tips: how do I say večeras, moram, mogu?
- č in večeras is like English “ch” in “church.”
- g in mogu is always hard, like “go.”
- Stress patterns vary by dialect, but you’ll be understood if you keep vowels clear and pronounce all letters.