Wǒ jìde nǐ de míngzi, kěshì tā bù jìde wǒ de.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about Wǒ jìde nǐ de míngzi, kěshì tā bù jìde wǒ de.

What does the final mean? Why isn’t 名字 repeated?

The final is a nominalizer that stands in for the previously mentioned noun. Here it means “(名字).”

  • 她不记得我的(名字) = “She doesn’t remember mine (my name).”
    If you drop this and say 她不记得我, it changes the meaning to “She doesn’t remember me (the person).”
Why use 记得 instead of 记住 or 想起来?
  • 记得: a state—“to remember/have in memory.” Example: 我记得你的名字。
  • 记住: successful completion of memorizing/retaining. Often with for the event: 我记住了你的名字。
    • Ability/inability: 记得住/记不住 = can/can’t retain in memory (longer-term).
  • 想起来: “to recall/think of (again),” often sudden: 我刚想起来。
  • Negatives: 记不得 = can’t remember (right now/as a state); 记不住 = can’t retain; 想不起来 = can’t bring it to mind at the moment.
    Your sentence uses the stative meaning, so 记得 is best.
Why is used for negation here instead of ?

Use to negate present states, habits, and general truths. 记得 expresses a mental state, so 不记得 is standard: 她不记得我的(名字)。
Use for past events or completed actions. For example: 她没记住我的名字 = “She failed to memorize my name (then).”
Note: 没记得 is rare/awkward in modern usage for “don’t remember.” Prefer 不记得 or 想不起来.

Can I say 她不记得我 instead of 她不记得我的?

They are different:

  • 她不记得我 = She doesn’t remember me (the person).
  • 她不记得我的(名字) = She doesn’t remember my name.
    The final is crucial if you mean “my name.”
Why is there no past tense marker like ? How do I express time?

Chinese doesn’t mark tense the way English does. 我记得 states the current memory state. Add time words or aspect if needed:

  • Past but now forgotten: 我以前记得你的名字,可是现在不记得了。
  • Successful memorization at some point: 我记住了你的名字。
    Avoid using with 记得/记住 to mean “have remembered”—that’s not idiomatic.
What’s the difference between , , and ? Which ones appear here?
  • : attributive/possessive or nominalizer. In the sentence: 你的, 我的 (possessive), and final (nominalizer).
  • : complement marker (e.g., 说得快) or part of certain verbs like 记得. Here, 记得 uses this as part of the verb.
  • : adverbial marker before verbs (e.g., 清楚地记得 “remember clearly”). Not used in this sentence.
How do I pronounce the whole sentence correctly? Any tone changes?

Pinyin: Wǒ jìde nǐ de míngzi, kěshì tā bú jìde wǒ de.

  • changes to second tone () before a fourth-tone syllable ().
  • The de in 记得 and the possessive , and the zi in 名字, are neutral tone.
  • 可是 = kěshì (3–4).
Can I use 但是/不过/可/然而 instead of 可是? Any nuance difference?

Yes, all are “but/however,” with nuance differences:

  • 可是: very common in speech; quite neutral/colloquial.
  • 但是: slightly more formal than 可是, widely used.
  • 不过: softer contrast (“however”), often downplays the turn.
  • : short, colloquial, can feel stronger/emphatic.
  • 然而: formal/written.
    All would work: ……,但是/不过/可/然而 她不记得我的。
Can I drop in 你的名字 and say 你名字?

In standard Mandarin, with pronouns you generally keep before a noun: 你的名字.
Dropping is common mainly with close kinship terms and a few set expressions (e.g., 我妈、我爸). 你名字 sounds non-standard.

Can I front the object for emphasis, like “Your name, I remember”?

Yes—topic-comment order is natural in Chinese:

  • 你的名字,我记得,可是她不记得我的。
    This puts focus on 你的名字 as the topic.
How do I turn this into a yes/no question?

Use either:

  • 你记得我的名字吗?
  • 你记不记得我的名字? (A-not-A pattern)
    To ask “Do you still remember…?” add : 你还记得我的名字吗?
How do I say “I can’t remember it right now” vs. “I can never remember names”?
  • Temporary lapse: 我现在想不起来(你的名字)。 / 我(一时)记不得(你的名字)。
  • Long-term difficulty: 我总是记不住名字。
Why and not ? Do they sound different?
Both are pronounced (same sound). is the written form for “she,” for “he,” and for “it.” In speech they’re identical; writing clarifies the gender.
Is the comma before 可是 correct?
Yes. Chinese uses commas to separate clauses more freely than English. ……,可是…… is the standard way to join two independent clauses with “but.”
How do I make this more polite?

Use the polite 您/您的 when addressing someone respectfully:

  • 我记得您的名字,可是她不记得我的。
Do I need anywhere? What about 是…的?

No is needed in the basic sentence. If you want focus/emphasis, you can use 是…的:

  • 我记得的是你的名字。 (It’s your name that I remember—contrastive focus.)
    Or add emphasis without 是…的: 我确实记得你的名字。