Breakdown of dāngrán, nǐ xiànzài dǎ diànhuà gěi tā, huòzhě wǒ lái gàosu tā, dōu kěyǐ.
Questions & Answers about dāngrán, nǐ xiànzài dǎ diànhuà gěi tā, huòzhě wǒ lái gàosu tā, dōu kěyǐ.
给 marks the recipient (to/for). Both orders are correct:
- 给她打电话 (Mainland-preferred)
- 打电话给她 (very common in Taiwan; also understood in the Mainland)
They mean the same. A very common colloquial variant is 给她打个电话. Avoid forms like 打给她电话 (wrong).
General rule: 或者 is for statements; 还是 is for questions. But when you add 都 to mean “whether A or B, it’s fine,” both can work:
- 你现在给她打电话,或者/还是我来告诉她,都可以。 With 都, 还是 no longer forms a question; it reads as “whether A or B.”
Here 来 is a light verb meaning “I’ll take it on / let me do it,” not physical motion.
- 我来告诉她 = “Let me tell her / I’ll handle telling her.”
- 我告诉她 = neutral “I’ll tell her.”
- 让我告诉她 = “Please allow me to tell her” (asking permission).
- 我去告诉她 = “I’ll go (there) and tell her,” focusing on going.
- Mainland standard: gàosu (second syllable is neutral tone).
- Taiwan Mandarin often says gàosù (fourth tone on the second syllable). Both are understood; follow the norm for your target variety.
No measure word is needed if you just mean “make a call” in general. Use a measure when you mean one call:
- 给她打个电话 / 打一个电话 (colloquial, very common in the Mainland)
- 打一通电话 (also common; especially frequent in Taiwan) Note: 打通电话 means “to get through (successfully connect),” not “make one call.”
- 可以 = permitted/acceptable: “Either option is okay.”
- 能 = possible/able; 都能 would stress feasibility, not permission, so it’s less natural here.
- 会 = know how to/learned ability; not appropriate here.
- 行 = okay/works (colloquial). 都行 is a natural casual alternative to 都可以.
当然 adds reassurance/affirmation (“of course”). It’s optional. You can also say:
- 当然可以。你现在给她打电话,或者我来告诉她,都可以。 Sentence-final particles like 啊/啦 can soften it: 当然啦…
Time adverbs usually go after the subject and before the verb phrase:
- 你现在打电话给她… You can also front it for emphasis:
- 现在你打电话给她… Putting it at the very end (…你打电话给她现在) sounds unnatural.
- 跟她说 is very common and colloquial; fine here: …或者我来跟她说…
- 给她说 is regional (heard in parts of the North/Northwest). In standard writing, prefer 跟她说 or 告诉她.
Yes:
- 要么你现在给她打电话,要么我来告诉她,都可以。
- 无论你现在给她打电话,还是我来告诉她,都可以。
- 不管你现在给她打电话还是我来告诉她,都行。
- 你现在给她打电话也行,我来告诉她也行。
In speech, context decides. In writing:
- 她 = she/her (female person)
- 他 = he/him (male person; also generic “someone” in some contexts)
- 它 = it (objects/animals) Here 她 makes it clear the recipient is female.
The spaces are just for learners. Standard written Chinese does not insert spaces between words. A normal version is: 当然,你现在打电话给她,或者我来告诉她,都可以。