Breakdown of wǒ yǒu yì běn shū,nà běn shū shì wǒ de.
我wǒ
I
是shì
to be
的de
possessive particle
有yǒu
to have
书shū
book
一yī
one
那nà
that
本běn
bound item classifier
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒ yǒu yì běn shū,nà běn shū shì wǒ de.
Why do we need the measure word 本 here? Why not use 个?
Chinese normally requires a measure word (classifier) between a number/demonstrative and a countable noun. 本 is the standard measure word for books and other bound volumes. Using 个 with books is not standard in Putonghua; say 一本书 rather than 一个书. Other book-related classifiers exist (e.g., 册 for volumes in a multi-volume set), but 本 is the default and most natural for a single book.
Why is 一 pronounced yì in 一本 (yì běn) instead of yī or yí?
Tone sandhi: when 一 (yī) is followed by a 1st, 2nd, or 3rd tone, it changes to yì (4th tone). When it’s followed by a 4th tone, it changes to yí (2nd tone). It stays yī when stressed or said in isolation. Here, 本 (běn) is 3rd tone, so 一 becomes yì: 一本 (yì běn).
- Examples: 一杯 (yì bēi), 一年 (yì nián), 一点儿 (yì diǎnr); but 一个 (yí gè) since 个 is 4th tone.
Is there any other tone sandhi in this sentence?
Yes. 我有 has two 3rd tones in a row, so the first changes to a 2nd tone: 我有 is pronounced roughly wó yǒu. The 的 at the end is neutral tone (de).
What does 的 do at the end of 那本书是我的?
的 is the structural particle that marks possession/attribution. 我的 means “mine” (possessive pronoun). Don’t confuse this 的 with 得 (used after verbs to link complements) or 地 (used before verbs to form adverbials).
Why can’t I say 那本书是我?
Because 我 means “I/me,” while 我的 means “mine.” 那本书是我 would say “That book is me,” which is wrong. You need 的 to make the possessive: 那本书是我的 (“That book is mine.”)
Why repeat 书 in the second clause instead of using 它?
Chinese often prefers repeating the noun or using a demonstrative + classifier to refer back to something just mentioned. 那本书是我的 is clear and natural. 它是我的 is grammatical and can be used if the referent (the book) is obvious, but Chinese uses “it (它)” less frequently than English uses “it.”
Can I say 那是我的书 instead of 那本书是我的? What’s the difference?
Both are correct:
- 那是我的书 treats “that (thing)” as the subject and identifies it as “my book.”
- 那本书是我的 treats “that book” as the subject and states it “is mine.” They’re near-equivalent; choose based on what you want to foreground (the thing vs. the specific book).
Can I drop 是 and say 那本书我的?
In standard Putonghua you keep 是: 那本书是我的. The version without 是 can occur in some colloquial/regional speech, but learners should use the standard equational pattern with 是.
Why use 有 to mean “have”? Could I use 是?
Possession is expressed with 有: 我有一本书 (“I have a book”). 是 is for identity/equation: A 是 B (“A is B”). You cannot say 我是一本书 to mean “I have a book”; that would mean “I am a book.”
Can I omit 一 and say 我有本书?
Yes, in everyday speech 我有本书 is possible and means essentially “I have a book.” Including 一 is a bit more explicit and is the safer form for learners. Note that 我有书 (no measure word) means “I have books” (in general), not “I have one book.”
Could I say 我有我的书?
That means “I have my book (with me),” not “I have a book.” It presupposes a specific book that is already known in context. To introduce an unspecified book, use 我有一本书.
Why not say 那书是我的 (without 本)?
With 这/那 you normally need a measure word before a countable noun: 那本书. A few nouns (especially time words like 天, 年) can appear without a measure word (e.g., 那天), but 书 isn’t one of them in standard usage.
What exactly is 本? Is it always for books?
本 is the classifier for bound volumes: books, notebooks, magazines, albums. It’s the default for “book.” Other classifiers exist for printed works (e.g., 册 for volumes of a set; 部 for long works like films or long novels in some contexts), but 本 is the everyday choice for a single book.
What about the comma between the clauses—could I use a period?
Yes. Chinese often uses a comma to loosely join related clauses: 我有一本书,那本书是我的. You could also write two sentences: 我有一本书。那本书是我的。 Both are fine.
Does 的 ever get omitted here?
Not in this sentence. 那本书是我的 requires 的 because nothing follows “我.” You sometimes drop 的 before close kinship terms or in set phrases when a noun follows (e.g., 我妈), but you cannot say 那本书是我 to mean “mine.”
How do I negate or ask about 有 in this pattern?
- Negation: use 没(有), not 不. Example: 我没有书 (“I don’t have a book/books.”) or 我没有一本书 if you insist on “not even one book.”
- Yes–no question: 你有书吗? or 你有没有书?
- Wh-question: 你有几本书?
What’s the difference between 这 and 那 here?
这 points to something near the speaker; 那 points to something farther or previously mentioned. So 这本书 is “this book,” 那本书 is “that book.” In casual speech, many people say zhèi/nèi before measure words: 这本书 (zhèi běn shū), 那本书 (nèi běn shū)—both are acceptable pronunciations.
Is there any confusion with the “是…的” past-event emphasis pattern?
Don’t mix them up. Here, 是我的 is just “is mine” (copula + possessive). The “是…的” pattern for emphasizing details of a past event looks like (我是)昨天在书店买的 (“[It was] bought at the bookstore yesterday”), which is different in structure and meaning.
When would someone actually say both clauses? Isn’t it redundant?
Out of context it can feel redundant. In real use, the first clause introduces a book you have; the second picks out a specific book in the situation and states it belongs to you—e.g., when there are multiple books around or you’re clarifying ownership: 我有一本书,那本(桌子上的)书是我的。