Breakdown of A casa, la meva germana copia els deures del meu quadern perquè ahir no va venir a classe.
Questions & Answers about A casa, la meva germana copia els deures del meu quadern perquè ahir no va venir a classe.
Why does the sentence start with A casa?
A casa means at home. It is a very common fixed expression in Catalan.
A few useful points:
- a = at / to
- casa = house / home
- A casa usually means at home, not necessarily to the house
- Catalan often uses casa without an article in this expression
So:
- Sóc a casa = I’m at home
- Arribo a casa = I arrive home
In your sentence, A casa sets the scene: this is happening at home.
Why is it la meva germana and not just meva germana?
In Catalan, possessives are very often used together with the definite article:
- el meu pare = my father
- la meva germana = my sister
- els meus amics = my friends
So la meva germana is the normal way to say my sister.
English does not use an article here, but Catalan usually does.
A small note: With some family words in certain contexts, especially in direct address or some very close kinship uses, the article may be dropped. But for normal statements, la meva germana is exactly what learners should expect.
Why isn’t there a subject pronoun like ella?
Catalan often leaves out subject pronouns when they are not needed.
So instead of saying:
- Ella copia els deures...
it is very natural to say:
- La meva germana copia els deures...
or even just:
- Copia els deures...
if the subject is already clear from context.
That is because the verb form often gives enough information. Here, copia is the he/she/it form, and the noun phrase la meva germana already tells us who is doing the action.
Why is it copia? What tense is that?
Copia is the present tense of copiar = to copy.
Here it means copies / is copying, depending on context.
Catalan uses the simple present in many cases where English might use either:
- she copies
- she is copying
So la meva germana copia can mean:
- my sister copies
- my sister is copying
In this sentence, the meaning is probably something like is copying, but the Catalan form is just the normal present tense.
Why is els deures plural if English says homework?
Because Catalan treats this idea differently from English.
- els deures literally means the assignments / the exercises / the homework tasks
- English usually uses uncountable homework
- Catalan normally uses the plural deures
So:
- Tinc molts deures = I have a lot of homework
- Fa els deures = He/She does homework
This is a very common difference between Catalan and English.
What does del meu quadern mean exactly?
del is a contraction of:
- de
- el = del
So:
- del meu quadern = from my notebook
Breakdown:
- de = of / from
- el meu quadern = my notebook
- del meu quadern = from my notebook or sometimes of my notebook, depending on context
In this sentence, the natural meaning is that she is copying the homework from my notebook.
Why is it quadern here? Does it mean notebook?
Yes. Quadern means notebook or exercise book.
So:
- el meu quadern = my notebook
Depending on context, a Catalan learner may also see related words like:
- llibre = book
- llibreta = small notebook / notepad
- quadern = notebook / exercise book
Here, quadern makes sense because homework or class notes are often written there.
Why is perquè written with an accent?
Perquè with an accent means because.
This is an important word to learn, because Catalan distinguishes several similar-looking forms:
- perquè = because
- per què = why / for what
- per que = less common combination in other structures
- el perquè = the reason why
In your sentence:
- ...perquè ahir no va venir a classe = ...because yesterday she didn’t come to class
So here perquè introduces the reason.
How does ahir no va venir mean didn’t come yesterday? Isn’t va the present of anar?
Yes, and this is one of the most important things to learn in Catalan grammar.
Va venir is a very common past tense form called the periphrastic past.
Structure:
- va
- infinitive
So:
- va venir = came
- va copiar = copied
- va arribar = arrived
Even though va by itself can mean goes or went as a form of anar, in this structure it functions as part of a past tense.
So:
- ahir no va venir = yesterday she didn’t come
This is completely normal Catalan.
Why is the negative no placed before va venir?
In Catalan, no usually goes directly before the verb.
So:
- no ve = she doesn’t come
- no copia = she doesn’t copy
- no va venir = she didn’t come
That is why the sentence says:
- ahir no va venir a classe
This is the standard position for negation.
Why is it a classe and not a la classe?
Here a classe means to class or to school/class in a general sense.
Catalan often leaves out the article in this kind of expression when talking about attending class as an activity or institution.
So:
- venir a classe = to come to class
- anar a classe = to go to class
If you said a la classe, that would more likely point to a specific physical classroom or a specific class in a more concrete way.
In this sentence, the general meaning is simply that she did not attend class yesterday, so a classe is the natural choice.
Why is ahir placed before no va venir?
Ahir means yesterday, and Catalan allows fairly flexible placement for time expressions.
Here:
- perquè ahir no va venir a classe
means:
- because yesterday she didn’t come to class
Putting ahir before the verb is very natural. You could also hear other word orders in Catalan depending on emphasis, but this one is straightforward and common.
What is the basic word order of the whole sentence?
The sentence is built like this:
- A casa, = place/topic setting
- la meva germana = subject
- copia = verb
- els deures = direct object
- del meu quadern = source/complement
- perquè ahir no va venir a classe = reason clause
So the overall structure is roughly:
At home, my sister copies the homework from my notebook because yesterday she didn’t come to class.
Catalan often follows a familiar subject + verb + object pattern, but it can also move time and place expressions around quite naturally.
How do the possessives agree in la meva germana and del meu quadern?
Catalan possessives agree with the noun they describe, not with the owner.
Here:
- germana is feminine singular, so you use meva
- quadern is masculine singular, so you use meu
That is why you get:
- la meva germana
- el meu quadern
Other forms are:
- el meu = my, masculine singular
- la meva = my, feminine singular
- els meus = my, masculine plural
- les meves = my, feminine plural
Could copia els deures del meu quadern also mean something like copies the homework out of my notebook?
Yes. That is a good way to understand it.
The phrase suggests that the homework is being copied from what is written in my notebook. In natural English, depending on context, you might translate it as:
- copies the homework from my notebook
- copies the homework out of my notebook
- copies my homework from my notebook
The exact English wording can vary, but the Catalan idea is clear: the notebook is the source she is copying from.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from A casa, la meva germana copia els deures del meu quadern perquè ahir no va venir a classe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions