Breakdown of La metgessa diu que el medicament és per al dolor.
Questions & Answers about La metgessa diu que el medicament és per al dolor.
Why is it la metgessa and not el metge?
What does diu mean here?
Diu is the 3rd person singular present form of dir (to say).
So la metgessa diu means the doctor says.
Why is que used?
Que means that and introduces the clause that follows: that the medicine is for the pain.
In English, that is often optional:
- The doctor says the medicine is for pain.
- The doctor says that the medicine is for pain.
In Catalan, que is normally kept, so La metgessa diu que... is the natural structure.
Why is it és and not a form of estar?
Catalan uses ser here because the sentence is describing the medicine’s purpose or function.
- és per al dolor = it is for pain / it is meant for pain
Using estar would not sound natural here. This is one of those cases where Catalan, like Spanish, uses ser for classification, description, and intended use.
Why does és have an accent?
The accent marks it as the verb form és (is), from ser.
It also helps distinguish it from es, which is a different word entirely: a weak pronoun/reflexive marker, as in es lleva (he/she gets up) or es diu (is called).
So here:
- és = is
- es = a pronoun, not the verb is
What exactly does medicament mean? Is it the same as medicine?
Medicament means medication, medicine, or drug in the sense of a medicinal product.
It is often more specific than medicina, which can also mean:
- medicine as a field of study or profession
- medicine in a broader or less technical sense
In this sentence, el medicament is a very natural way to say the medicine/the medication.
Why is it per al dolor?
Per al is per a + el.
Here it expresses purpose or intended use:
- és per al dolor = it is for pain / it is meant for the pain
So the structure is:
- per a = for
- el dolor = the pain
- per a + el → per al
This is different from pel, which comes from per + el and usually has other meanings such as through the or by the, depending on context.
Why is there an article in el dolor? In English we often just say for pain.
Catalan often uses the definite article where English does not.
So while English commonly says:
- for pain
Catalan naturally says:
- per al dolor
- or in other contexts, pel dolor, el dolor, etc., depending on the construction
This does not always mean a very specific pain; it can still refer to pain in a general sense. The article is just a normal part of Catalan grammar here.
Can que be omitted in this sentence?
Usually, no. In standard Catalan, que is normally required after verbs like dir when you introduce a full clause.
So:
- La metgessa diu que el medicament és per al dolor. ✅
Leaving out que would sound ungrammatical or at least very unnatural in normal Catalan.
Is the word order normal in this sentence?
Yes. The sentence has a very normal Catalan word order:
- La metgessa = subject
- diu = verb
- que el medicament és per al dolor = subordinate clause
So the structure is basically: The doctor says + that-clause
It is straightforward and very similar to English word order in this case.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La metgessa diu que el medicament és per al dolor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions