Si vostè té dolor al cap, ha d'anar a la farmàcia avui.

Questions & Answers about Si vostè té dolor al cap, ha d'anar a la farmàcia avui.

What does vostè mean, and why is it used here?

Vostè means you in a formal singular sense. It is used when speaking politely to one person, for example a customer, patient, older person, or someone you do not know well.

A less formal version would use tu:

  • Si tens dolor al cap, has d'anar a la farmàcia avui.

So this sentence sounds polite or respectful.

Why is the verb in the third person if the sentence means you have?

With vostè, Catalan uses third-person singular verb forms, even though it refers to the person being spoken to.

So:

  • vostè té = you have (formal)
  • literally, it behaves grammatically like he/she has

This is similar to how Spanish works with usted tiene.

Can the pronoun vostè be left out?

Yes. In Catalan, subject pronouns are often omitted because the verb already shows the person clearly enough.

So you could also say:

  • Si té dolor al cap, ha d'anar a la farmàcia avui.

Including vostè makes the sentence a bit more explicit, polite, or emphatic.

What does si mean here?

Si means if.

So:

  • Si vostè té dolor al cap = If you have pain in your head

Be careful not to confuse this with (with an accent), which means yes.

Why does Catalan say dolor al cap instead of something more like a headache?

Catalan often expresses this idea as dolor al cap, literally pain in the head.

You may also hear:

  • mal de cap = headache

In everyday speech, mal de cap is often more natural for headache, while dolor al cap is also understandable and may sound a bit more descriptive or formal.

What does al mean in al cap?

Al is a contraction of a + el:

  • a = to / at / in
  • el = the
  • a + el = al

So:

  • dolor al cap literally means pain to/in the head, which is the normal Catalan structure here.

This kind of contraction is very common in Catalan.

Why is it cap and not el cap?

In this expression, Catalan normally says:

  • dolor al cap
  • mal de cap

The body part does not need to be introduced the same way English does. Catalan uses its own idiomatic structure here, and al cap already includes the article through al = a + el.

Also note that cap means head.

What does ha d'anar mean exactly?

Ha d'anar means has to go or must go.

It is built from:

  • ha = has
  • de = a linking preposition used in this structure
  • anar = to go

So:

  • ha d'anar = has to go

This is a very common way to express obligation in Catalan.

Why does de become d' in ha d'anar?

This is because of elision. When de comes before a vowel, the e is usually dropped and replaced with an apostrophe.

So:

  • de anar becomes d'anar

This is a normal spelling rule in Catalan and helps the sentence flow more smoothly in pronunciation.

Is ha d'anar stronger like must go, or softer like should go?

Usually ha d'anar means has to go / must go, so it expresses obligation or necessity.

If you wanted should go in a softer, advisory sense, Catalan would more often use something like:

  • hauria d'anar = should go

So in your sentence, the meaning is stronger than simple advice.

Why is it a la farmàcia?

A la means to the:

  • a = to
  • la = the

And farmàcia means pharmacy.

So:

  • anar a la farmàcia = to go to the pharmacy

Catalan uses a after anar when saying where someone goes.

Does farmàcia mean the same thing as pharmacy in English?

Mostly yes. Farmàcia is the place where you get medicine, like a pharmacy or chemist's.

Depending on the English-speaking country, the closest everyday translation may be:

  • pharmacy
  • drugstore
  • chemist's

But farmàcia itself is the standard Catalan word.

Where does avui go in the sentence? Can it move?

Avui means today. In this sentence it appears at the end:

  • ha d'anar a la farmàcia avui

That is perfectly correct. But Catalan word order is somewhat flexible, so you could also say:

  • Avui ha d'anar a la farmàcia.
  • Ha d'anar avui a la farmàcia.

The end position is very natural and often puts light emphasis on today.

Is the whole sentence natural Catalan?

Yes, it is understandable and grammatical. However, in everyday speech, many speakers might more naturally say:

  • Si vostè té mal de cap, ha d'anar a la farmàcia avui. or, informally:
  • Si tens mal de cap, has d'anar a la farmàcia avui.

So the original sentence is fine, but mal de cap is often the more common everyday expression for headache.

How would this sentence sound in informal Catalan?

If you are speaking to one person informally, you would usually use tu forms:

  • Si tens dolor al cap, has d'anar a la farmàcia avui.

Or, more naturally in many situations:

  • Si tens mal de cap, has d'anar a la farmàcia avui.

The main changes are:

  • vostètu
  • tens
  • ha d'anarhas d'anar
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Catalan grammar?
Catalan grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Catalan

Master Catalan — from Si vostè té dolor al cap, ha d'anar a la farmàcia avui to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions