Breakdown of Dissabte no treballo, i vull descansar a casa.
Questions & Answers about Dissabte no treballo, i vull descansar a casa.
Why is Dissabte used without a preposition? Does it mean on Saturday?
Yes. In Catalan, expressions of time like days of the week often appear without a preposition where English uses on.
So:
- Dissabte no treballo = I don’t work on Saturday
This is very normal Catalan. You do not need a word equivalent to on here.
Compare:
- Dilluns estudio = I study on Monday
- Diumenge descanso = I rest on Sunday
Does Dissabte mean this Saturday or on Saturdays in general?
By itself, Dissabte can often be understood as on Saturday / this Saturday, depending on context.
If you want to talk about Saturdays in general, Catalan very often uses the article:
- El dissabte no treballo = I don’t work on Saturdays / on Saturday (habitually)
So the difference is often:
- Dissabte... → a specific upcoming Saturday, or simply Saturday
- El dissabte... → Saturdays in general, habitual action
That said, real usage can depend on context, so native speakers may sometimes use these flexibly.
Why is Dissabte capitalized?
In Catalan, days of the week are normally written in lowercase, just like in many other European languages.
So normally:
- dissabte
- diumenge
- dilluns
In your sentence, it is capitalized because it is the first word of the sentence:
- Dissabte no treballo, i vull descansar a casa.
If it were in the middle of a sentence, it would usually be:
- No treballo dissabte.
Why is no placed before treballo?
In Catalan, the usual way to make a sentence negative is to put no directly before the verb.
So:
- treballo = I work
- no treballo = I do not work / I don’t work
This is simpler than English because Catalan does not need an extra do.
Compare:
- Parlo = I speak
No parlo = I don’t speak
- Vull descansar = I want to rest
- No vull descansar = I don’t want to rest
What form is treballo?
Treballo is the 1st person singular present tense of treballar (to work).
So:
- treballar = to work
- treballo = I work
This is a regular -ar verb pattern in the present tense.
For example:
- jo treballo = I work
- tu treballes = you work
- ell/ella treballa = he/she works
- nosaltres treballem = we work
- vosaltres treballeu = you all work
- ells/elles treballen = they work
So the -o ending here tells you the subject is I.
Why isn’t jo included? Shouldn’t it say Jo no treballo?
It could say Jo no treballo, but Catalan often leaves out subject pronouns when they are not needed.
That is because the verb ending already shows who the subject is:
- treballo already means I work
- vull already means I want
So:
- No treballo = I don’t work
- Vull descansar = I want to rest
Adding jo is possible, but it usually adds emphasis, contrast, or clarity:
- Jo no treballo, però ell sí. = I don’t work, but he does.
In a neutral sentence, leaving out jo is very natural.
Why is it i and not y?
Because i is the normal Catalan word for and.
So:
- i = and
Example:
- Treballo i estudio = I work and study
If you know Spanish, this is an easy place to mix the languages up, because Spanish uses y, but Catalan uses i.
What does vull mean grammatically?
Vull is the 1st person singular present tense of voler (to want).
So:
- voler = to want
- vull = I want
This verb is irregular, so the form is not something predictable like volo. You simply need to learn:
- jo vull = I want
Some other present forms are:
- tu vols
- ell/ella vol
- nosaltres volem
- vosaltres voleu
- ells/elles volen
So in the sentence:
- i vull descansar = and I want to rest
Why is the next verb descansar and not another conjugated form?
Because after voler (to want), Catalan normally uses an infinitive, just like English:
- I want to rest
- vull descansar
So:
- vull = conjugated verb (I want)
- descansar = infinitive (to rest)
This is a very common pattern:
- Vull menjar = I want to eat
- Vull dormir = I want to sleep
- Vull estudiar = I want to study
Catalan does not need a separate word for to before the infinitive in this structure.
Why does Catalan say a casa and not a la casa?
A casa is a very common expression meaning at home or to home/homeward, depending on context.
In this sentence:
- descansar a casa = to rest at home
You usually say a casa, without an article, when you mean home in the general personal sense.
Compare:
- Sóc a casa = I’m at home
- Vaig a casa = I’m going home
- Vull descansar a casa = I want to rest at home
But a la casa usually refers to the house/building itself, not the idea of home:
- Som a la casa dels avis = We are at the grandparents’ house
So a casa is the natural choice here.
Is a casa the same as Spanish en casa?
It is similar in meaning, but Catalan normally uses a casa, not en casa, in this kind of sentence.
So Catalan says:
- estic a casa = I’m at home
- descanso a casa = I rest at home
A learner who knows Spanish may want to say en casa, but a casa is the usual Catalan expression.
Could the sentence also be Dissabte no treballo i vull descansar a casa without the comma?
Yes. The comma is possible, but many people would also write the sentence without it.
So both are possible:
- Dissabte no treballo, i vull descansar a casa.
- Dissabte no treballo i vull descansar a casa.
In Catalan, a comma before i is usually not required in a simple sentence with two linked parts, though a writer may still use it for rhythm, emphasis, or clarity.
So the comma here is not the main grammar point; the sentence works either way.
Could I also say No treballo dissabte instead of Dissabte no treballo?
Yes. Both are correct.
- Dissabte no treballo
- No treballo dissabte
The difference is mostly one of focus or style:
- Dissabte no treballo puts the time expression first, so it emphasizes Saturday
- No treballo dissabte sounds a bit more neutral in some contexts
Catalan allows fairly flexible word order, especially with time expressions.
How would this sentence sound with the pronoun included?
It would be:
- Dissabte jo no treballo, i vull descansar a casa.
This is grammatical, but it sounds more emphatic than the version without jo.
A native speaker would usually omit the pronoun unless they want to stress I:
- Dissabte jo no treballo; treballes tu.
On Saturday I’m not working; you are.
So the original version without jo is the more natural neutral sentence.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Dissabte no treballo, i vull descansar a casa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions