Breakdown of La mare vol obrir la finestra abans de sortir.
Questions & Answers about La mare vol obrir la finestra abans de sortir.
Why does the sentence start with La mare instead of just mare?
In Catalan, family members are very often used with the definite article: la mare, el pare, l’avi, la germana, etc.
So La mare can mean:
- the mother
- or, depending on context, simply mother / mum
This is very natural in Catalan. English usually does not do this in the same way.
A useful contrast:
- La mare vol obrir la finestra. = Mother / Mum wants to open the window.
- Mare, vine! = Mum, come!
When directly addressing the person, Catalan usually drops the article.
What does vol mean, and what verb does it come from?
Vol is the 3rd person singular present form of the verb voler, which means to want.
So:
- jo vull = I want
- tu vols = you want
- ell/ella vol = he/she wants
In this sentence, La mare vol... means The mother / Mum wants...
This verb is irregular, so it is worth memorizing its present forms.
Why is it vol obrir and not something like vol a obrir?
Because in Catalan, voler is followed directly by an infinitive.
Pattern:
- voler + infinitive
So:
- vol obrir = wants to open
- vol sortir = wants to leave/go out
- vol menjar = wants to eat
Unlike English, where you say wants to open, Catalan does not use a word equivalent to to here.
Why is obrir in the infinitive?
Because it depends on vol.
After voler, the second verb stays in the infinitive:
- vol obrir = wants to open
This works much like English:
- wants to open
- wants to leave
- wants to eat
So obrir is not conjugated because vol is already the conjugated verb.
Why is it la finestra and not just finestra?
Catalan often uses the definite article where English may or may not use one, but here it matches English quite closely:
- la finestra = the window
The speaker is referring to a specific window, so the definite article is used.
Also note:
- la is the feminine singular article
- finestra is a feminine noun
So:
- la porta = the door
- la casa = the house
- la finestra = the window
What does abans de mean?
Abans de means before when it is followed by a noun or an infinitive.
In this sentence:
- abans de sortir = before leaving / before going out
This is a very common structure in Catalan.
Examples:
- abans de dinar = before lunch / before eating lunch
- abans de marxar = before leaving
- abans de dormir = before sleeping
Why is there a de in abans de sortir?
Because abans normally takes de before an infinitive.
So the pattern is:
- abans de + infinitive
Examples:
- abans de parlar = before speaking
- abans de començar = before starting
- abans de sortir = before leaving
If a full clause with a conjugated verb follows, Catalan often uses a different structure:
- abans que surti
- abans que marxem
So abans de sortir is the normal form when the verb is left in the infinitive.
What does sortir mean here exactly?
Here sortir means to leave or to go out.
Depending on context, sortir can mean:
- to go out
- to leave
- to come out
- to exit
In abans de sortir, the natural English translation is usually:
- before leaving
- or before going out
The exact choice depends on the context already given.
Does abans de sortir automatically refer to the mother leaving?
Usually, yes.
In a sentence like this, when you have:
- La mare vol obrir la finestra abans de sortir
the most natural interpretation is that the mother is the one who will leave/go out.
That is because the infinitive sortir normally shares its subject with the main verb unless context suggests otherwise.
If you wanted to make it clear that someone else is leaving, Catalan would usually use a fuller structure, for example:
- La mare vol obrir la finestra abans que els nens surtin. = The mother wants to open the window before the children leave.
Is the word order in this sentence normal?
Yes, it is completely normal.
The structure is:
- La mare — subject
- vol — conjugated verb
- obrir — infinitive linked to vol
- la finestra — object
- abans de sortir — time expression
So the sentence is built very naturally: Subject + verb + infinitive + object + time phrase
Catalan word order is often similar to English in sentences like this, although Catalan can sometimes be more flexible.
Can La mare mean my mother rather than the mother?
Yes, depending on context.
Catalan often uses the article with family words in places where English might use:
- my mother
- mum
- mother
So La mare vol obrir la finestra could, in the right context, mean:
- Mum wants to open the window
- My mother wants to open the window
- The mother wants to open the window
Context tells you which one is intended.
How would this sentence sound in a more literal word-for-word breakdown?
A very close breakdown is:
- La mare = the mother / mum
- vol = wants
- obrir = to open
- la finestra = the window
- abans de sortir = before leaving / before going out
So literally it is something like:
The mother wants open the window before leaving
But natural English adds to after wants: The mother wants to open the window before leaving.
Are there any important pronunciation points in this sentence?
A few useful ones:
- mare sounds roughly like MAH-reh
- vol has a short o sound, roughly bol/voll depending on accent
- obrir ends with an infinitive -ir
- finestra is stressed on nes: fi-NES-tra
- sortir is stressed on the last syllable: sor-TIR
Catalan pronunciation varies somewhat by dialect, but these stress patterns are important:
- mare → MA-re
- finestra → fi-NES-tra
- sortir → sor-TIR
Learning where the stress falls will help a lot with sounding natural.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La mare vol obrir la finestra abans de sortir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions