Questions & Answers about اختي ما بتحب الخس كتير، بس بتحب الفلفل مع الاكل.
In Arabic, possession is often shown by attaching a suffix directly to the noun.
- اخت = sister
- اختي = my sister
The -ي at the end means my.
So instead of saying something like my sister, Arabic combines them into one word. In Levantine pronunciation, اختي is often said as ikhti.
Because the verb already shows the subject.
- بتحب here means she likes or she loves
- The b- marks the present/habitual tense in Levantine
- The form of the verb tells you it is she or you depending on context
Since the sentence starts with اختي, we already know the subject is my sister, so there is no need to add هي (she). You could say اختي هي ما بتحب... for emphasis, but it is not necessary.
In Levantine Arabic, بـ usually marks the present or habitual tense.
So:
- بتحب = she likes / she loves