Breakdown of As daar iets van die kos oor is, gee my ouma dit vir my neef om huis toe saam te neem.
Questions & Answers about As daar iets van die kos oor is, gee my ouma dit vir my neef om huis toe saam te neem.
What does As mean here? Is it if or when?
Here As primarily means if.
So As daar iets van die kos oor is ... means If there is some of the food left ...
In real-life contexts like this, as can sometimes feel close to when(ever), especially if the speaker expects it to happen. But grammatically, it is the normal word for if in a condition.
Why is daar used in As daar iets van die kos oor is?
Daar here works like existential there in English.
- Daar is kos oor. = There is food left.
- Daar is nog koffie. = There is still coffee.
So daar is is a very common Afrikaans pattern meaning there is / there are.
In this sentence, the clause starts with As, but the idea is still the same: if there is ...
What does iets van die kos mean exactly?
Literally, iets van die kos is something of the food.
In natural English, it means some of the food or any of the food.
So:
- iets = something / some
- van die kos = of the food
In this sentence, the whole phrase means some of the food left over.
English often uses any in this kind of conditional sentence:
- If any of the food is left ...
Afrikaans uses iets very naturally here.
What does oor mean in this sentence?
Here oor means left over or remaining.
So:
- Die kos is oor. = The food is left over.
- Daar is nog brood oor. = There is still bread left.
In food contexts, oor wees is a very common way to say to be left over.
So iets van die kos oor is means some of the food is left over.
Why is is at the end of the first clause?
Because As introduces a subordinate clause, and in Afrikaans the finite verb usually goes to the end of a subordinate clause.
Compare:
- Main clause: Daar is iets van die kos oor.
- After as: As daar iets van die kos oor is ...
So the normal is moves to the end because of the clause structure.
This is one of the most important word-order patterns in Afrikaans.
Why does the second part start with gee before my ouma?
That is because the sentence begins with a fronted subordinate clause:
As daar iets van die kos oor is, ...
After that, Afrikaans keeps the main clause in verb-second position. Since the whole As ... clause takes the first slot, the finite verb of the main clause comes next:
- As ... , gee my ouma dit ...
If you wrote the main clause by itself, it would be:
- My ouma gee dit vir my neef ...
So the order changes because the if-clause comes first.
Why is it gee my ouma dit vir my neef? What does dit refer to?
Dit means it, and it refers back to the leftover food.
So:
- gee = gives
- dit = it
- vir my neef = to my cousin
Afrikaans often puts a short direct-object pronoun like dit before the vir phrase:
- gee dit vir hom = give it to him
- stuur dit vir my = send it to me
So gee my ouma dit vir my neef means my grandmother gives it to my cousin.
Why is vir used before my neef? Does it mean for?
Here vir does not mean for in the English sense. It marks the recipient, so it is closer to to in English.
- gee dit vir my neef = give it to my cousin
This is very common with verbs like gee.
So in this sentence:
- dit = the thing being given
- vir my neef = the person receiving it
A useful way to think of it is:
- gee iets vir iemand = give something to someone
What does om ... te neem mean here?
This is an infinitive construction.
- om ... te neem = to take
In this sentence it shows purpose:
- gee my ouma dit vir my neef om huis toe saam te neem
- my grandmother gives it to my cousin to take home
So om ... te often corresponds to English to or in order to.
A few examples:
- Ek het iets om te eet. = I have something to eat.
- Sy kom om te help. = She comes to help.
Why is it huis toe and not na die huis?
Huis toe is the normal idiomatic way to say home or to home in the sense of returning home.
- Ek gaan huis toe. = I’m going home.
- Neem dit huis toe. = Take it home.
By contrast, na die huis means to the house as a building or location. It is more literal and less idiomatic if you mean home.
So here huis toe is exactly what you want for take home.
What does saam add in saam te neem?
Saam means something like along or with you.
So:
- neem = take
- saamneem / saam te neem = take along / take with you
In this sentence, saam te neem gives the idea of carrying the food away with him, not just taking it in some abstract sense.
English often leaves this idea unspoken, but Afrikaans uses saam very naturally:
- Neem jou jas saam. = Take your coat with you.
- Kan ek dit saamneem? = Can I take it along / take it with me?
Is saam te neem related to the verb saamneem?
Yes. It is the same verb.
The full verb is saamneem = to take along / take with.
But when Afrikaans uses certain verb forms, the parts can split:
- Ek neem dit saam.
- ... om dit saam te neem
So saam is the separable part, and neem is the main verb part.
This is a very common pattern in Afrikaans.
Could the sentence also have been written with the main clause first?
Yes. You could also say:
My ouma gee dit vir my neef om huis toe saam te neem as daar iets van die kos oor is.
That still means the same thing.
But putting the As ... clause first is very natural when the speaker wants to set up the condition first:
- If there’s any food left, my grandmother gives it to my cousin to take home.
So the original word order is completely normal and probably the most natural version in context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from As daar iets van die kos oor is, gee my ouma dit vir my neef om huis toe saam te neem to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions