Breakdown of Ná ete help my tante om die tafel af te vee en die borde te was, al is sy ook moeg.
Questions & Answers about Ná ete help my tante om die tafel af te vee en die borde te was, al is sy ook moeg.
Why is help before my tante instead of after it?
Because Afrikaans main clauses normally follow the verb-second rule.
Here, Ná ete is placed first as a time expression, so the finite verb help must come next:
Ná ete help my tante ...
If you started with the subject, you would get:
My tante help ná ete ...
So the word order changes because Ná ete has been moved to the front.
What does Ná ete mean exactly, and why is there no die?
Ná ete means after the meal, after eating, or very naturally after dinner / after supper, depending on context.
Ete is a noun meaning meal or eating. In expressions like this, Afrikaans often leaves out the article, much like English says after dinner rather than after the dinner.
The accent in Ná shows stress. You will also often see na in everyday writing.
Is my here really my, not me?
Yes. In my tante, my is the possessive word my.
So:
- my tante = my aunt
Afrikaans also has my meaning me, but that form does not go in front of a noun. So in this sentence, there is no ambiguity once you recognize my tante as a noun phrase.
What does tante mean? Is it only used for a real aunt?
Tante usually means aunt.
It can also be used more loosely for an older woman, especially as a respectful or familiar form of address, depending on context and culture. But in a sentence like this, the most straightforward meaning is aunt.
Its plural is tantes.
Why does Afrikaans use help ... om ... te ... here?
After help, Afrikaans can use an infinitive phrase to show what someone helps to do.
So:
- help om die tafel af te vee = help to wipe the table
The om ... te structure is a common way to introduce that action.
A shorter version is also possible in many cases, especially in everyday speech:
- My tante help die tafel afvee en die borde was
So the sentence uses a fuller, very clear infinitive construction.
Why is it af te vee and not one word?
The basic verb is afvee, meaning wipe off or wipe down.
This is a separable verb. In some constructions, especially infinitive constructions, the first part separates:
- afvee → af te vee
The same thing happens with many other Afrikaans verbs:
- opstaan → op te staan
- afwas → af te was
So af te vee is exactly what you expect from the separable verb afvee.
Why is te repeated in af te vee en die borde te was?
Because there are two infinitive verbs here:
- af te vee
- te was
When Afrikaans links infinitives with en, each infinitive normally keeps its own te.
So:
- om die tafel af te vee en die borde te was
The om appears once for the whole phrase, but te belongs with each infinitive verb.
What does borde mean?
Borde is the plural of bord.
- bord = plate
- borde = plates
Depending on context, English might translate die borde te was as wash the plates or more naturally wash the dishes, but the literal word is plates.
What does al is mean here?
In this sentence, al is means although or even though.
So:
- al is sy ook moeg = although she is also tired / even though she is tired too
This is a common Afrikaans way to introduce a concessive idea.
A longer alternative would be:
- alhoewel sy ook moeg is
Both are natural, but the structure is different:
- al is sy ook moeg
- alhoewel sy ook moeg is
With al is, the verb comes before the subject.
Why is it sy and not haar?
Because sy is the subject form meaning she.
- sy = she
- haar = her
In standard Afrikaans, after a linking verb like is, you still use sy:
- Sy is moeg = She is tired
So al is sy ook moeg is correct.
What is ook doing in al is sy ook moeg?
Ook means also, too, or as well.
Here it adds the idea that she too is tired:
- al is sy ook moeg = although she is also tired
Its position is normal in Afrikaans. Words like ook are often placed near the part of the sentence they add emphasis to.
Could this sentence be said in another natural way?
Yes. Afrikaans allows a few natural variations, for example:
- Ná ete help my tante die tafel afvee en die borde was, al is sy ook moeg.
- Ná ete help my tante om die tafel af te vee en die borde te was, hoewel sy ook moeg is.
These versions mean almost the same thing. The original sentence is already completely natural; the alternatives just use slightly different structures.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from Ná ete help my tante om die tafel af te vee en die borde te was, al is sy ook moeg to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions