Imperfective: вихо́дити — "to go out, exit, leave (habitually / be in the process of)" Perfective: ви́йти — "to go out, exit, leave (once, completed)" Type: prefixed motion pair, prefix ви- 'out / outward' on the іти́ / ходи́ти base
вихо́дити / ви́йти is the verb of leaving a space — stepping out of a room, getting off a bus, going outside. It is built from the base іти́ / ходи́ти with the prefix ви- ("out, outward"), and like every prefixed motion verb it gives a clean aspect pair: imperfective вихо́дити (habit or process — "goes out regularly / is on the way out"), perfective ви́йти (single completed exit — "went out, has left"). The feature to burn in from the start: in the perfective, the prefix ви- is always stressed — ви́йду, ви́йшов, ви́йди — which is unusual, because most prefixes are unstressed. The perfective past is also suppletive: ви́йшов / ви́йшла / ви́йшло / ви́йшли. Stress is marked on every form below.
Present tense — imperfective вихо́дити only (д→дж in the 1sg)
Only the imperfective has a present. вихо́дити takes the ходи́ти endings with the д → дж mutation in the 1sg вихо́джу alone; the rest keep plain -д-. Stress is on the -хо́- stem.
| Person | вихо́дити — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | вихо́джу | I go out / leave (habitually) |
| ти | вихо́диш | you go out (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | вихо́дить | he / she / it goes out |
| ми | вихо́димо | we go out |
| ви | вихо́дите | you go out (pl./formal) |
| вони́ | вихо́дять | they go out |
Я вихо́джу з до́му о во́сьмій, щоб не потра́пити в за́тор.
I leave the house at eight to avoid the traffic jam. (1sg вихо́джу, д→дж; a daily habit; з + genitive до́му.)
На якій зупи́нці ти вихо́диш?
Which stop are you getting off at? (вихо́дити = get off public transport — the standard verb for it.)
Це вікно́ вихо́дить у двір, а не на ву́лицю.
This window looks out onto the courtyard, not the street. (Inanimate sense — 'face / look out onto'.)
Past tense — imperfective вихо́див vs suppletive perfective ви́йшов
The imperfective past вихо́див (-в / -ла / -ло / -ли on -ход-) is a repeated going-out or a round trip. The perfective past is the suppletive, prefix-stressed set ви́йшов / ви́йшла / ви́йшло / ви́йшли — a single completed exit.
| Gender / number | вихо́дити (impf.) | ви́йти (pf.) — suppletive |
|---|---|---|
| masculine | вихо́див | ви́йшов |
| feminine | вихо́дила | ви́йшла |
| neuter | вихо́дило | ви́йшло |
| plural | вихо́дили | ви́йшли |
Він на хвили́ну ви́йшов, за́раз пове́рнеться.
He stepped out for a minute, he'll be right back. (Perfective ви́йшов — one completed exit; prefix-stressed.)
Кни́жка ви́йшла торі́к і одра́зу ста́ла бестсе́лером.
The book came out last year and immediately became a bestseller. (ви́йшла = was published — a very common figurative use.)
Ра́ніше ба́буся щора́нку вихо́дила на прогуля́нку в парк.
Grandma used to go out for a walk in the park every morning. (Imperfective вихо́дила — a past habit.)
Future tense — perfective simple future + two imperfective futures
The perfective ви́йти has a simple future on the -йд- stem, with the prefix ви- keeping the stress in every person (ви́йду, ви́йдеш…). The imperfective builds the two futures for a future habit.
| Person | ви́йти (pf.) — FUTURE | Analytic impf. | Synthetic impf. |
|---|---|---|---|
| я | ви́йду | бу́ду вихо́дити | вихо́дитиму |
| ти | ви́йдеш | бу́деш вихо́дити | вихо́дитимеш |
| він / вона́ / воно́ | ви́йде | бу́де вихо́дити | вихо́дитиме |
| ми | ви́йдемо | бу́демо вихо́дити | вихо́дитимемо |
| ви | ви́йдете | бу́дете вихо́дити | вихо́дитимете |
| вони́ | ви́йдуть | бу́дуть вихо́дити | вихо́дитимуть |
Я ви́йду на насту́пній зупи́нці, а ти їдь да́лі.
I'll get off at the next stop, you carry on. (Perfective future ви́йду — one exit; note the prefix stress.)
Поки́ йде ремо́нт, ми вихо́дитимемо че́рез чо́рний хід.
While the renovation's going on, we'll be using the back exit. (Synthetic imperfective future — a temporary recurring habit.)
Imperative
The perfective ви́йди / ви́йдіть is "get out / step out (once)"; the imperfective вихо́дь / вихо́дьте covers a process or repeated leaving. Both keep the source preposition (ви́йди з кімна́ти).
| Addressee | ви́йти (pf.) | вихо́дити (impf.) |
|---|---|---|
| ти (informal) | ви́йди | вихо́дь |
| ви (formal / plural) | ви́йдіть | вихо́дьте |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й ви́йде | хай / неха́й вихо́дить |
Ви́йди на хвили́нку, мені́ тре́ба прові́трити кімна́ту.
Step out for a moment, I need to air the room. (Perfective ви́йди — one exit; prefix-stressed.)
Вихо́дьте обере́жно — схо́ди слизькі́.
Mind your step on the way out — the stairs are slippery. (Imperfective вихо́дьте — a process, said to people leaving.)
Verbal adverbs
| Form | Verb |
|---|---|
| imperfective verbal adverb | вихо́дячи "(while) going out" |
| perfective verbal adverb | ви́йшовши "having gone out / left" |
ви́йшовши — Ви́йшовши на ву́лицю, він поба́чив, що йде дощ "Having stepped outside, he saw it was raining" (literary / written).
Key uses & case government
1. Source — з / із + genitive ("out of")
The space you exit takes з / із + genitive (ви́йти з кімна́ти "leave the room," ви́йти з буди́нку "leave the building," ви́йти з авто́буса "get off the bus"). Use із before awkward consonant clusters (із шко́ли). The genitive preposition system is on the genitive prepositions page.
Коли́ ви́йдеш з метро́, поверни́ право́руч — там одра́зу буде кав’я́рня.
When you come out of the metro, turn right — there's a café right there. (Source з + genitive метро́.)
2. Destination — на + accusative ("out onto")
To name where you emerge onto, use на + accusative: ви́йти на ву́лицю "go out onto the street," ви́йти на балко́н "step out onto the balcony," ви́йти на сце́ну "come out onto the stage." Note the clash with the source preposition — you can have both: ви́йшов з ха́ти на подві́р’я "went out of the house into the yard."
Акто́ри ви́йшли на сце́ну під бу́рхливі опле́ски.
The actors came out onto the stage to thunderous applause. (Destination на + accusative сце́ну.)
3. The idiom вихо́дити / ви́йти за́між — "(of a woman) to marry"
This is the standard, non-optional way a woman "gets married": вихо́дити за́між (за + accusative for the husband — за́між за + acc). A man uses a different verb, одру́жуватися. Here за́між is a frozen adverb (literally "behind a husband"), and the literal "exit" meaning has bleached out completely.
Вона́ ви́йшла за́між за свого́ однокла́сника че́рез де́сять ро́ків пі́сля шко́ли.
She married her classmate ten years after school. (Idiom ви́йти за́між за + accusative — only of a woman.)
A note for English and Russian speakers
In English "go out / leave / get off / come out" are all one Ukrainian pair, вихо́дити / ви́йти, on foot — for leaving by vehicle you'd use виїжджа́ти / ви́їхати. The big trap is forgetting that the source is з + genitive, not the English bare "the room." For Russian speakers the cognate выходить / выйти is structurally identical, but mind the Ukrainian spelling and the prefix stress (ви́йшов, not вышел), and remember the published-book sense (кни́жка ви́йшла) and вихо́дити за́між, which work the same but with Ukrainian forms.
Common Mistakes
❌ Я ви́ходжу з до́му о во́сьмій.
Stress/aspect mix — the habitual present is imperfective and stem-stressed: вихо́джу, not the prefix-stressed 'ви́ходжу': Я вихо́джу з до́му о во́сьмій.
✅ Я вихо́джу з до́му о во́сьмій.
I leave the house at eight.
❌ Він ви́йтив на ву́лицю.
The perfective past is suppletive — not 'вийтив' but ви́йшов: Він ви́йшов на ву́лицю.
✅ Він ви́йшов на ву́лицю.
He went out onto the street.
❌ Ви́йди кімна́ти.
Missing the source preposition — 'out of the room' is з + genitive: Ви́йди з кімна́ти.
✅ Ви́йди з кімна́ти.
Get out of the room.
❌ Я вихо́жу на насту́пній зупи́нці.
Wrong 1sg — the mutation gives вихо́джу (with -дж-): я вихо́джу. (And for a single planned exit you'd actually use the perfective ви́йду.)
✅ Я ви́йду на насту́пній зупи́нці.
I'll get off at the next stop.
❌ Вона́ одружи́лася за свого́ однокла́сника.
Verb choice — a woman 'marries' with ви́йти за́між за + accusative; одружи́тися is the neutral/man's verb without 'за́між': Вона́ ви́йшла за́між за свого́ однокла́сника.
✅ Вона́ ви́йшла за́між за свого́ однокла́сника.
She married her classmate.
Key Takeaways
- Aspect pair: imperfective вихо́дити (habit / process) vs perfective ви́йти (single completed exit).
- Prefix stress: ви- is always stressed in the perfective — ви́йду, ви́йшов, ви́йди — but the imperfective is stem-stressed (вихо́джу, вихо́див).
- Suppletive past: ви́йшов / ви́йшла / ви́йшло / ви́йшли.
- 1sg mutation: вихо́джу (д→дж), plain -д- elsewhere.
- Government: source з / із + genitive (з кімна́ти), destination на + accusative (на ву́лицю); on foot only.
- Idioms: кни́жка ви́йшла "the book came out"; вихо́дити за́між за + acc "(a woman) to marry."
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Prefixed Verbs of Motion: OverviewB1 — A directional prefix transforms a motion verb on two levels at once. On the UNIDIRECTIONAL stem it makes a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', ви́йти 'go out'); the SAME prefix on the MULTIDIRECTIONAL stem makes the matching IMPERFECTIVE (прихо́дити, вихо́дити). Each prefix has a consistent meaning across all motion verbs — при- arrive/toward, ви- out, за- drop by/behind, пере- across/relocate, до- reach, від- away, про- through/past, об- around, в-/у- in, з-/ді- down/off — so learning ~10 prefixes once unlocks all prefixed motion.
- Іти vs Ходити (Go on Foot)A2 — The foot-motion pair. ІТИ́ (іду́, іде́ш; past ішо́в/йшов, ішла́) = ONE trip in one direction, now or planned: Я йду́ в шко́лу. ХОДИ́ТИ (хо́джу, хо́диш; past ходи́в, ходи́ла) = habitual/repeated, round-trip, or 'be able to walk': Я хо́джу до шко́ли щодня́; Дити́на вже хо́дить. Past subtlety: ходи́в = went and came back; ішо́в/йшов = was on the way.
- Ходити (to go / walk — multidirectional)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for ходи́ти 'to go on foot, to walk' — the MULTIDIRECTIONAL member of the іти́ / ходи́ти motion pair. Covers the present (ходжу́ with д→дж only in the 1sg, then хо́диш / хо́дить / хо́димо / хо́дите / хо́дять), the gendered past where ходи́в means a completed round trip, both imperfective futures, the imperative ході́ть and the hortative ході́мо 'let's go', the habit / round-trip / ability meanings (ходжу́ до шко́ли щодня́; дити́на вже хо́дить), and the prefixed imperfectives прихо́дити, вихо́дити.
- Verb Reference: Одружуватися / Одружитися (to marry)B2 — Complete conjugation-and-usage reference for одру́жуватися / одружи́тися 'to get married' — the reflexive -ся verb whose government is the single biggest Ukrainian-vs-Russian trap: you marry З + INSTRUMENTAL (одружи́тися з не́ю), never *на ній. Covers the 1sg одружу́ся, the otherwise root-stressed future одру́жишся / одру́житься, the gendered past одружи́вся / одружи́лася, the woman's alternative ви́йти за́між (за + accusative), and the transitive одружи́ти 'to marry someone off'.
- Aspect and Verbs of MotionB2 — Motion verbs add a second axis to aspect. Unprefixed, they split into unidirectional (іти́, ї́хати) and multidirectional (ходи́ти, ї́здити) — and BOTH are imperfective. But a directional prefix reshuffles everything: that prefix on the unidirectional stem yields a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', піти́ 'set off'), while the SAME prefix on the multidirectional stem yields its IMPERFECTIVE partner (прихо́дити). So прийти́ (perf) / прихо́дити (impf) are an aspect pair — 'he arrives every day' is прихо́дить, 'he arrived' is прийшо́в. This two-layer system (direction + aspect) is the hardest thing in the motion system.
- Prepositions Governing the GenitiveA2 — The genitive governs the largest set of Ukrainian prepositions — the prepositions of absence, benefit, origin, bounded destination, proximity, sequence, and opposition: без, для, до, від, з/із/зі, бі́ля/ко́ло, по́близу, се́ред/посере́д, навко́ло/довко́ла, після, про́ти/навпро́ти, замість, крім/окрім, ра́ди/зара́ди, протя́гом, під час. The key insight for English speakers is that the rich meanings of English 'to', 'from', and 'for' fan out across several fixed genitive pairings — до (to a person / up to a limit), від (from a source), з (out of a place), для (for a beneficiary) — each learned as one unit.